Add parallel Print Page Options

The woman of Samaria

So when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making more disciples than John, and was baptizing them (Jesus himself didn’t baptize people; it was his disciples who were doing it), he left Judaea and went back to Galilee.

He had to go through Samaria, and he came to a town in Samaria named Sychar. It was near the place which Jacob gave to his son Joseph. Jacob’s well was there. So Jesus, tired from the journey, sat down there by the well. It was about midday.

A Samaritan woman came to draw water, and Jesus spoke to her.

“Give me a drink,” he said. (The disciples had gone off into the town to buy food.)

“What!” said the Samaritan woman. “You, a Jew, asking for a drink from me, a woman, and a Samaritan at that?” (Jews, you see, don’t have any dealings with Samaritans.)

10 “If only you’d known God’s gift,” replied Jesus, “and who it is that’s saying to you, ‘Give me a drink,’ you’d have asked him, and he would have given you living water.”

11 “But sir,” replied the woman, “you haven’t got a bucket! And the well’s deep! So how were you thinking of getting living water? 12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, with his sons and his animals?”

13 “Everyone who drinks this water,” Jesus replied, “will get thirsty again. 14 But anyone who drinks the water I’ll give them won’t ever be thirsty again. No: the water I’ll give them will become a spring of water welling up to the life of God’s new age.”

15 “Sir,” the woman said, “give me this water! Then I won’t be thirsty anymore, and I won’t have to come here to draw from the well.”

Jesus and the woman

16 “Well then,” said Jesus to the woman, “go and call your husband and come here.”

17 “I haven’t got a husband,” replied the woman.

“You’re telling me you haven’t got a husband!” replied Jesus. 18 “The fact is, you’ve had five husbands, and the one you’ve got now isn’t your husband. You were speaking the truth!”

19 “Well, sir,” replied the woman, “I can see you’re a prophet . . . 20 Our ancestors worshiped on this mountain. And you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”

21 “Believe me, woman,” replied Jesus, “the time is coming when you won’t worship the father on this mountain or in Jerusalem. 22 You worship what you don’t know. We worship what we do know; salvation, you see, is indeed from the Jews. 23 But the time is coming—indeed, it’s here already!—when true worshipers will worship the father in spirit and in truth. Yes; that’s the kind of worshipers the father is looking for. 24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and in truth.”

25 “I know that Messiah is coming,” said the woman, “the one they call ‘the anointed.’ When he comes, he’ll tell us everything.”

26 “I’m the one—the one speaking to you right now,” said Jesus.

Sower and reaper rejoice together

27 Just then Jesus’ disciples came up. They were astonished that he was talking with a woman; but nobody said “What did you want?” or “Why were you talking with her?” 28 So the woman left her water-jar, went into the town and spoke to the people.

29 “Come on!” she said. “Come and see a man who told me everything I ever did! You don’t think he can be the Messiah, do you?”

30 So they left the town and were coming out to him.

31 Meanwhile the disciples were nagging him.

“Come on, Rabbi!” they were saying. “You must have something to eat!”

32 “I’ve got food to eat that you know nothing about,” he said.

33 “Nobody’s brought him anything to eat, have they?” said the disciples to one another.

34 “My food,” replied Jesus, “is to do the will of the one who sent me, and to finish his work! 35 Don’t you have a saying, ‘Another four months, then comes harvest’? Well, let me tell you, raise your eyes and see! The fields are white! It’s harvest time already! 36 The reaper earns his pay, and gathers crops for the life of God’s coming age, so that sower and reaper can celebrate together. 37 This is where that saying comes true, ‘One sows, another reaps.’ 38 I sent you to reap what you didn’t work for. Others did the hard work, and you’ve come into the results.”

39 Several Samaritans from that town believed in Jesus because of what the woman said in evidence about him, “He told me everything I did.” 40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them. And he stayed there two days.

41 Many more believed because of what he said.

42 “We believe, too,” they said to the woman, “but it’s no longer because of what you told us. We’ve heard him ourselves! We know that he really is the one! He’s the savior of the world!”

The official’s son

43 After the two days in Samaria, Jesus went off from there to Galilee. 44 Jesus himself gave evidence, after all, that a prophet isn’t honored in his own country. 45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all the things he had done in Jerusalem at the festival, they having been at the festival themselves.

46 So he went once more to Cana in Galilee, where he had turned the water into wine.

There was a royal official in Capernaum whose son was ill. 47 He heard that Jesus had come from Judaea into Galilee, and he went to him and asked him to come down and heal his son, since he was at the point of death.

48 “Unless you see signs and miracles,” replied Jesus, “you won’t ever believe.”

49 “Sir,” replied the official, “come down before my child dies!”

50 “Off you go!” said Jesus. “Your son will live!”

The man believed the word which Jesus had spoken to him, and he set off. 51 But while he was still on his way down to Capernaum, his servants met him with the news that his son was alive and well.

52 So he asked them what time he had begun to get better.

“Yesterday afternoon, about one o’clock,” they said. “That’s when the fever left him.”

53 So the father knew that it had happened at the very moment when Jesus had said to him, “Your son will live!” He himself believed, and so did all his household.

54 This was now the second sign Jesus did, when he came out of Judaea into Galilee.

Jesús y la Samaritana

Se enteró Jesús de que los fariseos supieron que cada vez aumentaba más el número de sus seguidores y que bautizaba incluso más que Juan, aunque de hecho no era el mismo Jesús quien bautizaba, sino sus discípulos. Así que salió de Judea y regresó a Galilea. Y como tenía que atravesar Samaría, llegó a un pueblo de esa región llamado Sicar, cerca del terreno que Jacob dio a su hijo José. Allí se encontraba el pozo de Jacob. Jesús, fatigado del camino, se sentó junto al pozo. Era cerca de mediodía. Y en esto, llega una mujer samaritana a sacar agua. Jesús le dice:

— Dame de beber.

Los discípulos habían ido al pueblo a comprar comida. La mujer samaritana le contesta:

— ¡Cómo! ¿No eres tú judío? ¿Y te atreves a pedirme de beber a mí que soy samaritana?

(Es que los judíos y los samaritanos no se trataban).

10 Jesús le responde:

— Si conocieras el don de Dios y quién es el que te dice: “dame de beber”, serías tú la que me pedirías de beber, y yo te daría agua viva.

11 — Pero Señor —replica la mujer—, no tienes con qué sacar el agua y el pozo es hondo. ¿Dónde tienes ese agua viva? 12 Jacob, nuestro antepasado, nos dejó este pozo, del que bebió él mismo, sus hijos y sus ganados. ¿Acaso te consideras de mayor categoría que él?

13 Jesús le contesta:

— Todo el que bebe de esta agua volverá a tener sed; 14 en cambio, el que beba del agua que yo quiero darle, nunca más volverá a tener sed sino que esa agua se convertirá en su interior en un manantial capaz de dar vida eterna.

15 Exclama entonces la mujer:

— Señor, dame de esa agua; así ya no volveré a tener sed ni tendré que venir aquí a sacar agua.

16 Jesús le dice:

— Vete a tu casa, llama a tu marido y vuelve acá.

17 Ella le contesta:

— No tengo marido.

— Es cierto —reconoce Jesús—; no tienes marido. 18 Has tenido cinco y ese con el que ahora vives no es tu marido. En esto has dicho la verdad.

19 Le responde la mujer:

— Señor, veo que eres profeta. 20 Nuestros antepasados rindieron culto a Dios en este monte; en cambio, vosotros los judíos decís que el lugar para dar culto a Dios es Jerusalén.

21 Jesús le contesta:

— Créeme, mujer, está llegando el momento en que para dar culto al Padre, no tendréis que subir a este monte ni ir a Jerusalén. 22 Vosotros los samaritanos rendís culto a algo que desconocéis; nosotros sí lo conocemos, ya que la salvación viene de los judíos. 23 Está llegando el momento, mejor dicho, ha llegado ya, en que los verdaderos adoradores rendirán culto al Padre en espíritu y en verdad, porque estos son los adoradores que el Padre quiere. 24 Dios es espíritu, y quienes le rinden culto deben hacerlo en espíritu y en verdad.

25 La mujer le dice:

— Yo sé que el Mesías (es decir, el Cristo) está por llegar; cuando venga nos lo enseñará todo.

26 Jesús, entonces, le manifiesta:

— El Mesías soy yo, el mismo que está hablando contigo.

El verdadero alimento

27 En ese momento llegaron los discípulos y se sorprendieron al ver a Jesús hablando con una mujer; pero ninguno se atrevió a preguntarle qué quería de ella o de qué estaban hablando. 28 La mujer, por su parte, dejó allí el cántaro, regresó al pueblo y dijo a la gente:

29 — Venid a ver a un hombre que me ha adivinado todo lo que he hecho. ¿Será el Mesías?

30 Ellos salieron del pueblo y fueron a ver a Jesús. 31 Mientras tanto, los discípulos le insistían:

— Maestro, come.

32 Pero él les dijo:

— Yo me alimento de un manjar que vosotros no conocéis.

33 Los discípulos comentaban entre sí:

— ¿Será que alguien le ha traído comida?

34 Jesús les explicó:

— Mi alimento es hacer la voluntad del que me ha enviado y llevar a cabo sus planes.

35 ¿No decís vosotros que todavía faltan cuatro meses para la cosecha? Pues fijaos: los sembrados están ya maduros para la recolección. 36 El que trabaja en la recolección recibe su salario y recoge el fruto con destino a la vida eterna; de esta suerte, se alegran juntos el que siembra y el que hace la recolección. 37 Con lo que se cumple el proverbio: “Uno es el que siembra y otro el que cosecha”. 38 Yo os envío a recolectar algo que no habéis labrado; otros trabajaron y vosotros os beneficiáis de su trabajo.

39 Muchos de los habitantes de aquel pueblo creyeron en Jesús movidos por el testimonio de la samaritana, que aseguraba:

— Me ha adivinado todo lo que he hecho.

40 Por eso, los samaritanos, cuando llegaron a donde estaba Jesús, le insistían en que se quedara con ellos. Y en efecto, se quedó allí dos días, 41 de manera que fueron muchos más los que creyeron en él por sus propias palabras. 42 Así que decían a la mujer:

— Ya no creemos en él por lo que tú nos has dicho, sino porque nosotros mismos hemos escuchado sus palabras, y estamos convencidos de que él es verdaderamente el salvador del mundo.

Segundo signo (4,43-54)

Jesús cura al hijo de un funcionario real (Mt 8,5-13; Lc 7,1-10)

43 Pasados dos días, Jesús partió de Samaría camino de Galilea. 44 El mismo Jesús había declarado que un profeta no es bien considerado en su propia patria. 45 Cuando llegó a Galilea, los galileos le dieron la bienvenida, pues también ellos habían estado en Jerusalén por la fiesta de la Pascua y habían visto todo lo que Jesús había hecho en aquella ocasión.

46 Jesús visitó de nuevo Caná de Galilea, donde había convertido el agua en vino. Se encontraba allí un oficial de la corte que tenía el hijo enfermo en Cafarnaún. 47 Cuando se enteró de que Jesús había llegado a Galilea procedente de Judea, acudió a él y le suplicó que bajara a su casa para curar a su hijo, que estaba a punto de morir. 48 Jesús lo regañó:

— Sólo creéis si veis milagros y prodigios.

49 Pero el oficial insistía:

— Señor, ven pronto, antes que muera mi hijo.

50 Jesús le dijo:

— Vuelve a tu casa; tu hijo está ya bien.

Aquel hombre creyó lo que Jesús le había dicho y se fue. 51 Cuando regresaba a casa, le salieron al encuentro sus criados para comunicarle que su hijo estaba curado. 52 Él les preguntó a qué hora había comenzado la mejoría. Los criados le dijeron:

— Ayer, a la una de la tarde, se le quitó la fiebre.

53 El padre comprobó que esa fue precisamente la hora en que Jesús le dijo: “Tu hijo está bien”, y creyeron en Jesús él y todos los suyos.

54 Este segundo milagro lo hizo Jesús cuando volvió de Judea a Galilea.

Isus i Samarijanka

Kad se pročulo među farizejima da Isus pridobiva i krsti mnogo više učenika nego Ivan— premda on osobno nije krstio, već njegovi učenici— Isus je napustio Judeju i ponovo se zaputio u Galileju. Na putu prema Galileji morao je proći kroz Samariju.

Tako je došao u samarijski grad Sikar, blizu imanja koje je Jakov dao svojem sinu Josipu. Ondje se nalazio i Jakovljev bunar. Isus je bio umoran od puta pa je sjeo pokraj bunara. Bilo je oko podneva. Neka je Samarijanka došla zahvatiti vode, a Isus joj je rekao: »Daj mi gutljaj vode!« Učenici su bili otišli u grad kupiti hranu. Žena mu je odvratila: »Zar ti, Židov, tražiš vode od mene, Samarijanke?« Židovi se, naime, ne druže sa Samarijancima.

10 Na to joj je Isus odgovorio: »Kad bi samo znala Božji dar! Ti ne znaš tko ti govori: ‘Daj mi da pijem!’ Da znaš, ti bi mene zamolila i ja bih ti dao vode koja daje život.«

11 »Gospodine«, opet će žena, »ti nemaš čak ni posudu za vodu, a bunar je dubok. Odakle ćeš uzeti vodu koja daje život? 12 Zar si veći od našega praoca Jakova, koji nam je dao ovaj izvor? On je sâm pio iz njega, kao i njegovi sinovi i stoka.«

13 A Isus joj odgovori: »Tko god pije ovu vodu, ponovo će ožednjeti. 14 A tko se napije vode koju ću mu ja dati, nikada više neće ožednjeti. Štoviše, ta će voda u njemu postati izvor koji će mu donijeti vječni život.«

15 »Gospodine«, na to će žena, »daj mi te vode pa da ni ja više ne budem žedna i da ne moram dolaziti ovamo po vodu!«

16 »Pođi po svoga muža«, odgovorio joj je Isus, »i vrati se ovamo!«

17 »Ja nemam muža«, odvratila mu je žena.

»Imaš pravo kad kažeš da nemaš muža«, rekao je Isus. 18 »Imala si ih pet, a onaj s kojim si sada, nije ti muž. Rekla si istinu.«

19 »Gospodine, vidim da si prorok«, odvratila mu je žena. 20 »Naši, samarijski preci štovali su Boga na ovoj uzvisini. Vi, Židovi, kažete da je Jeruzalem mjesto gdje treba štovati Boga.«

21 Isus joj je rekao: »Vjeruj mi, ženo! Dolazi vrijeme kad nećete štovati Oca ni na ovoj uzvisini ni u Jeruzalemu. 22 Vi ne znate što štujete. Mi, Židovi, znamo jer spasenje dolazi od nas. 23 No dolazi vrijeme kada će istinski štovatelji štovati Oca u duhu i istini. Otac želi takve štovatelje. A to je vrijeme već došlo. 24 Bog je duh. Tko njega štuje, mora to činiti u duhu i istini.«

25 »Ja znam da dolazi Mesija, koji je Krist[a]«, odgovorila mu je žena. »Kad on dođe, sve će nam objasniti.«

26 A Isus joj je odgovorio: »On sada razgovara s tobom. Ja sam Mesija.«

27 Uto su se njegovi učenici vratili iz grada i jako se iznenadili kad su vidjeli da Isus razgovara sa ženom. No ni jedan od njih ga nije upitao: »Što hoćeš od nje?« ili »Zašto razgovaraš s njom?«

28 Žena je ostavila svoj vrč za vodu, vratila se u grad i rekla svojim sugrađanima: 29 »Neki mi je čovjek ispričao sve što sam činila! Dođite ga vidjeti! Možda je on Krist?« 30 Ljudi su se uputili iz grada i krenuli vidjeti Isusa.

31 Za to vrijeme učenici su molili Isusa: »Učitelju, pojedi nešto!«

32 On im je odgovorio: »Ja imam hranu o kojoj vi ništa ne znate.«

33 Učenici su počeli ispitivati jedan drugoga: »Zar mu je tko donio nešto za jelo?«

34 A Isus im je rekao: »Moja je hrana činiti volju Onoga koji me je poslao i izvršiti zadatak koji mi je povjerio. 35 Kad sijete, govorite: ‘Još četiri mjeseca i evo žetve.’ A ja vam kažem: otvorite oči i pogledajte polja! Već su zrela za žetvu. 36 Žetelac dobiva plaću i sakuplja urod za vječni život. Tako će se moći radovati zajedno i sijač i žetelac. 37 Ona poslovica: ‘Jedan sije, drugi žanje’, doista je istinita. 38 I ja vas šaljem da žanjete ono oko čega se niste znojili. Drugi jesu, a dobit od njihovog truda bit će vaša.«

39 Mnogi su Samarijanci iz toga grada povjerovali u Isusa zbog ženinih riječi: »Ispričao mi je sve što sam činila.« 40 Kad su Samarijanci došli k Isusu, tražili su od njega da ostane s njima. I ostao je dva dana. 41 Još ih je mnogo povjerovalo zbog onoga što je govorio.

42 Rekli su ženi: »Više ne vjerujemo samo zbog tvojih riječi. Čuli smo i sami, i sada znamo da je ovaj čovjek stvarno Spasitelj svijeta.«

Dužnosnikov sin

(Mt 8,5-13; Lk 7,1-10)

43 Nakon dva dana, Isus je otišao od njih i zaputio se u Galileju. 44 Već je prije bio govorio o tome da proroka ne poštuju u njegovom zavičaju. 45 Kad je stigao u Galileju, Galilejci su ga srdačno dočekali jer su i sami vidjeli sve što je učinio na blagdan Pashe u Jeruzalemu. I oni su prisustvovali svetkovini.

46 Isus je ponovo otišao u Kanu Galilejsku, gdje je bio pretvorio vodu u vino. U Kafarnaumu se nalazio kraljev dužnosnik čiji je sin bio bolestan. 47 Čim je čuo da je Isus iz Judeje stigao u Galileju, došao je k njemu. Preklinjao ga je da ode u Kafarnaum i ozdravi mu sina koji je bio na samrti. 48 A Isus mu je rekao: »Takvi ste vi ljudi! Dok ne vidite znakove i čuda, ne vjerujete.«

49 »Gospodine, preklinjem te!« zavapio je kraljev dužnosnik. »Dođi prije nego što mi dijete umre!«

50 »Idi kući«, rekao mu je Isus. »Tvoj će sin živjeti.«

Čovjek je povjerovao Isusovim riječima i krenuo kući. 51 Dok je još bio na putu, izašle su mu ususret sluge i rekle: »Tvoje je dijete živo!«

52 Upitao ih je kada se djetetu poboljšalo stanje. Odgovorili su mu: »Groznica je prestala jučer popodne, oko jedan sat.«

53 Dječakov je otac znao da mu je baš u to vrijeme Isus rekao: »Tvoj će sin živjeti.« I tada je povjerovao u Isusa—i on i svi njegovi ukućani.

54 To je bio drugi Isusov čudesni znak nakon dolaska iz Judeje u Galileju.

Footnotes

  1. 4,25 Mesija, Krist Naziv »Mesija« dolazi od hebrejske riječi, a »Krist« od grčke, što znači »Pomazanik«. Odnosi se na Božjeg odabranoga kralja, kojeg su navijestili starozavjetni proroci.