John 3
1599 Geneva Bible
3 1 Christ teacheth Nicodemus the very principles of Christian regeneration. 14 The serpent in the wilderness. 23 John baptizeth, 27 and teacheth his, that he is not Christ.
1 There [a]was now a man of the Pharisees, named Nicodemus, a [b]ruler of the Jews.
2 This man came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a [c]teacher come from God, for no man could do these miracles that thou doest, [d]except God were with him.
3 [e]Jesus answered and said unto him, Verily verily I say unto thee, Except a man be born again, he cannot [f]see the [g]kingdom of God.
4 Nicodemus said unto him, How [h]can a man be born which is old? can he enter into his mother’s womb again, and be born?
5 Jesus answered, Verily, verily I say unto thee, except that a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 That which is born of the flesh, is [i]flesh: and that that is born of the Spirit, is spirit.
7 Marvel not that I said to thee, Ye must be born again.
8 The wind bloweth where it [j]listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every man that is born of the Spirit.
9 [k]Nicodemus answered, and said unto him, How can these things be?
10 Jesus answered, and said unto him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?
11 Verily, verily I say unto thee, We speak that we know, and testify that we have seen: but ye receive not our [l]witness.
12 If when I tell you earthly things, ye believe not, how should ye believe, If I shall tell you of heavenly things?
13 For no [m]man [n]ascendeth up to heaven, but he that had descended from heaven, [o]that Son of man which [p]is in heaven.
14 (A)And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must that Son of man be lifted up,
15 That whosoever believeth in him, should not perish, but have eternal life.
16 (B)[q]For God so loveth the world, that he hath given his only begotten Son, that whosoever believeth [r]in him, should not perish, but have everlasting life.
17 (C)[s]For God sent not his Son into the world, that he should [t]condemn the world, but that the [u]world through him might be saved.
18 He that believeth in him, is not condemned: but he that believeth not, is condemned already, because he hath not believed in the Name of that only begotten Son of God.
19 (D)[v]And this is the [w]condemnation, that that light came into the world, and men loved darkness rather than that light, because their deeds were evil.
20 For every man that evil doeth, hateth the light, neither cometh to light, lest his deeds should be reproved.
21 But he that [x]doeth truth, cometh to the light, that his deeds might be made manifest, that they are wrought [y]according to God.
22 ¶ After these things came Jesus, and his disciples into the land of Judea, and there tarried with them, and (E)baptized.
23 And John also baptized in Aenon besides Salim, because there was much water there: and they came and were baptized.
24 For John was not yet cast into prison.
25 [z]Then there arose a question between John’s disciples and the Jews, about purifying.
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom (F)thou barest witness, behold, he baptizeth, and all men come to him.
27 John answered, and said, A man [aa]can receive nothing, except it be given him from heaven.
28 Ye yourselves are my witnesses, that (G)I said, I am not that Christ, but that I am sent before him.
29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom which standeth and heareth him, rejoiceth greatly, because of the bridegroom’s voice. This my joy therefore is fulfilled.
30 He must increase, but I must decrease.
31 He that is come from on high, is above all: he that is of the earth, is of the [ab]earth, and [ac]speaketh of the earth: he that is come from heaven, is above all.
32 And what he hath [ad]seen and heard, that he testifieth: but [ae]no man receiveth his testimony.
33 He that hath receiveth his testimony, hath sealed that (H)God is true.
34 For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God giveth him not the Spirit by measure.
35 The Father loveth the Son, and hath (I)[af]given all things into his hand.
36 (J)He that believeth in the Son, hath everlasting life, and he that obeyeth not the Son, shall not [ag]see life, but the wrath of God abideth on him.
Footnotes
- John 3:1 There are none sometimes more unlearned, than the learned: but as well the learned as the unlearned must desire wisdom of Christ only.
- John 3:1 A man of great estimation, and a ruler amongst the Jews.
- John 3:2 We know that thou art sent from God to teach us.
- John 3:2 But he in whom some part of the excellency of God appeareth. And if Nicodemus had known Christ aright, he would not only have said that God was with him, but in him: as Paul doth, 2 Cor. 1:19.
- John 3:3 The beginning of Christianity consisteth in this, that we know ourselves not only to be corrupt in part, but to be wholly dead in sin: so that our nature hath need to be created anew, as touching the qualities thereof: which can be done by no other virtue, but by the divine and heavenly, whereby we were first created.
- John 3:3 That is, go in, or enter, as he expounded himself afterward, verse 5.
- John 3:3 The Church: for Christ showeth in this place, how we come to be citizens, and to have ought to do in the city of God.
- John 3:4 How can I that am old, be born again? for he answereth, as if Christ’s words belonged to none but to him.
- John 3:6 That is, fleshly, to wit, wholly unclean and under the wrath of God: and therefore this word (Flesh) signifieth the corrupt nature of man: contrary to which is the Spirit, that is, the man ingrafted into Christ through the grace of the holy Ghost, whose nature is everlasting and immortal, though the strife of the flesh remaineth.
- John 3:8 With free and wandering blasts, as it listeth.
- John 3:9 The secret mystery of our regeneration which cannot be comprehended by man’s capacity, is perceived by faith, and that in Christ only, because that he is both God on earth, and man in heaven, that is to say, in such sort man, that he is God also, and therefore almighty: and in such sort God, that he is man also, and therefore his power is manifest unto us.
- John 3:11 You handle doubtful things, and such as you have no certain author for, and yet men believe you: but I teach those things that are of a truth and well known, and you believe me not.
- John 3:13 Only Christ can teach us heavenly things for no man ascendeth, etc.
- John 3:13 That is, hath any spiritual light and understanding, or ever had, but only that Son of God, which came down to us.
- John 3:13 Whereas he is said to have come down from heaven, that must be understood of his Godhead, and of the manner of his conception: for Christ’s birth upon the earth was heavenly, and not earthly, for he was conceived by the holy Ghost.
- John 3:13 That which is proper to the divinity of Christ, is here spoken of whole Christ, to give us to understand that he is but one person, wherein two natures are united, and this kind of speech men call, the communicating of proprieties.
- John 3:16 Nothing else but the free love of the Father, is the beginning of our salvation, and Christ is he in whom our righteousness and salvation is resident: and faith is the instrument or mean whereby we apprehend it, and life everlasting is that which is set before us to apprehend.
- John 3:16 It is not all one to believe in a thing, and to believe of a thing, for we may not believe (in anything) save only in God, but we may believe (of anything) whatsoever, this saith Nazianzene in his oration of the Spirit.
- John 3:17 Not Christ, but the despising of Christ doth condemn.
- John 3:17 That is, to be the cause of the condemning of the world, for indeed sins are the cause of death, but Christ shall judge the quick and the dead.
- John 3:17 Not only the people of the Jews, but whosoever shall believe in him.
- John 3:19 Only wickedness is the cause, why men refuse the light that is offered them.
- John 3:19 That is, the cause of condemnation, which sticketh fast in men, unless through God’s great benefit they be delivered from it.
- John 3:21 That is, he that leadeth an honest life, and void of all craft and deceit.
- John 3:21 That is, with God, God as it were going before.
- John 3:25 Satan inflameth the disciples of John with a fond emulation of their master, to hinder the course of the Gospel: but John being mindful of his office, doth not only break off their endeavors, but also taketh occasion thereby to give testimony of Christ, how that in him only the Father hath set forth life everlasting.
- John 3:27 What mean you to go about to better my state? this is every man’s lot and portion that they cannot better themselves one iota.
- John 3:31 Is nothing else but man, a piece of work and of the slime of the earth.
- John 3:31 Savoreth of nothing but corruption, ignorance, dullness, etc.
- John 3:32 What he knoweth fully and perfectly.
- John 3:32 That is, very few.
- John 3:35 Committed them to his power and will.
- John 3:36 Shall not enjoy.
John 3
New International Version
Jesus Teaches Nicodemus
3 Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus(A) who was a member of the Jewish ruling council.(B) 2 He came to Jesus at night and said, “Rabbi,(C) we know(D) that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs(E) you are doing if God were not with him.”(F)
3 Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.[a]”(G)
4 “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
5 Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.(H) 6 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit[b] gives birth to spirit.(I) 7 You should not be surprised at my saying, ‘You[c] must be born again.’ 8 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”[d](J)
9 “How can this be?”(K) Nicodemus asked.
10 “You are Israel’s teacher,”(L) said Jesus, “and do you not understand these things? 11 Very truly I tell you, we speak of what we know,(M) and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.(N) 12 I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things? 13 No one has ever gone into heaven(O) except the one who came from heaven(P)—the Son of Man.[e](Q) 14 Just as Moses lifted up the snake in the wilderness,(R) so the Son of Man must be lifted up,[f](S) 15 that everyone who believes(T) may have eternal life in him.”[g](U)
16 For God so loved(V) the world that he gave(W) his one and only Son,(X) that whoever believes(Y) in him shall not perish but have eternal life.(Z) 17 For God did not send his Son into the world(AA) to condemn the world, but to save the world through him.(AB) 18 Whoever believes in him is not condemned,(AC) but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.(AD) 19 This is the verdict: Light(AE) has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.(AF) 20 Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.(AG) 21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
John Testifies Again About Jesus
22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.(AH) 23 Now John(AI) also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized. 24 (This was before John was put in prison.)(AJ) 25 An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.(AK) 26 They came to John and said to him, “Rabbi,(AL) that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified(AM) about—look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
27 To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven. 28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’(AN) 29 The bride belongs to the bridegroom.(AO) The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.(AP) 30 He must become greater; I must become less.”[h]
31 The one who comes from above(AQ) is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth.(AR) The one who comes from heaven is above all. 32 He testifies to what he has seen and heard,(AS) but no one accepts his testimony.(AT) 33 Whoever has accepted it has certified that God is truthful. 34 For the one whom God has sent(AU) speaks the words of God, for God[i] gives the Spirit(AV) without limit. 35 The Father loves the Son and has placed everything in his hands.(AW) 36 Whoever believes in the Son has eternal life,(AX) but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.
Footnotes
- John 3:3 The Greek for again also means from above; also in verse 7.
- John 3:6 Or but spirit
- John 3:7 The Greek is plural.
- John 3:8 The Greek for Spirit is the same as that for wind.
- John 3:13 Some manuscripts Man, who is in heaven
- John 3:14 The Greek for lifted up also means exalted.
- John 3:15 Some interpreters end the quotation with verse 21.
- John 3:30 Some interpreters end the quotation with verse 36.
- John 3:34 Greek he
От Иоанна 3
New Russian Translation
Никодим приходит ночью к Иисусу
3 Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей. 2 Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал:
– Рабби, мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Бога, потому что никто не может творить таких знамений, какие Ты творишь, если Бог не с ним.
3 В ответ Иисус сказал:
– Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден[a].
4 – Как это человек может быть рожден еще раз, когда он уже стар? – удивился Никодим. – Не может же он опять войти в утробу своей матери и снова родиться!
5 Иисус ответил:
– Говорю тебе истину, никто не сможет войти в Царство Божье, если не будет рожден от воды и Духа[b]. 6 От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух. 7 Не удивляйся тому, что Я сказал: вы должны быть заново рождены. 8 Ветер[c] дует, где хочет. Ты слышишь его шум, но не можешь определить, откуда он приходит и куда уходит. Так же и с каждым рожденным от Духа.
9 – Как это может быть? – спросил Никодим.
10 Иисус ответил:
– Ты – учитель Израиля, и ты этого не понимаешь? 11 Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства. 12 Если Я сказал вам о земных вещах, и вы не верите, то как же вы поверите, если Я буду говорить вам о небесном? 13 Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошел с неба, то есть Сына Человеческого[d]. 14 И как Моисей поднял змея в пустыне[e], так будет поднят[f] и Сын Человеческий, 15 чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную[g], 16 Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь. 17 Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него. 18 Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осужден, потому что он не поверил во имя единственного Сына Бога. 19 Суд заключается в том, что в мир пришел Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы. 20 Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела. 21 Но кто живет по истине, тот, наоборот, идет к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в Боге.
Иоанн Креститель говорит об Иисусе
22 После этого Иисус с учениками пошли в Иудею. Там Иисус пробыл с ними некоторое время и крестил. 23 Иоанн тоже продолжал крестить в Еноне, у Салима, потому что там было много воды. Люди постоянно приходили к нему креститься. 24 Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу. 25 Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении. 26 Они пришли к Иоанну и сказали:
– Рабби, Тот Человек, Который был с тобой на другой стороне реки Иордана и о Котором ты свидетельствовал, сейчас Сам крестит, и все идут к Нему.
27 Иоанн ответил:
– Человек может делать только то, что ему поручено Небом. 28 Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него».
29 Невеста принадлежит жениху. Друг же жениха стоит рядом, слушает его радостный голос и сам радуется его счастью. В этом и моя радость, и сейчас она исполнилась[h]. 30 Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
31 Тот, Кто свыше приходит, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех! 32 Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства. 33 Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен. 34 Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения. 35 Отец любит Сына и все отдал в Его руки. 36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.
Footnotes
- 3:3 Заново рожден – на языке оригинала это выражение также имеет значение: «рожден свыше» (также в 7 стихе).
- 3:5 См. Иез. 36:25-27.
- 3:8 Ветер – на языке оригинала это слово означает и «ветер», и «дух».
- 3:13 В некоторых древних рукописях Евангелия от Иоанна за этими словами следует: «сущего на небесах».
- 3:14 См. Чис. 21:4-9.
- 3:14 Поднят – это предсказание Иисуса сбылось, когда Он был распят за наши грехи (см. 19:17-24).
- 3:15 Или: «чтобы каждый, кто поверит, имел жизнь вечную в Нем»
- 3:29 Здесь в аллегорической форме Иоанн уподобляет Иисуса жениху, себя – его другу, а всех верующих в Иисуса – невесте.
Johannes 3
Svenska 1917
3 Men bland fariséerna var en man som hette Nikodemus, en av judarnas rådsherrar.
2 Denne kom till Jesus om natten och sade till honom: »Rabbi, vi veta att det är från Gud du har kommit såsom lärare; ty ingen kan göra sådana tecken som du gör, om icke Gud är med honom.»
3 Jesus svarade och sade till honom: »Sannerligen, sannerligen säger jag dig: Om en människa icke bliver född på nytt, så kan hon icke få se Guds rike.»
4 Nikodemus sade till honom: »Huru kan en människa födas, när hon är gammal? Icke kan hon väl åter gå in i sin moders liv och födas?»
5 Jesus svarade: »Sannerligen, sannerligen säger jag dig: Om en människa icke bliver född av vatten och ande, så kan hon icke komma in i Guds rike.
6 Det som är fött av kött, det är kött; och det som är fött av Anden, det är ande.
7 Förundra dig icke över att jag sade dig att I måsten födas på nytt.
8 Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet icke varifrån den kommer, eller vart den far; så är det med var och en som är född av Anden.»
9 Nikodemus svarade och sade till honom: »Huru kan detta ske?»
10 Jesus svarade och sade till honom: »Är du Israels lärare och förstår icke detta?
11 Sannerligen, sannerligen säger jag dig: Vad vi veta, det tala vi, och vad vi hava sett, det vittna vi om, men vårt vittnesbörd tagen I icke emot.
12 Tron i icke, när jag talar till eder om jordiska ting, huru skolen I då kunna tro, när jag talar till eder om himmelska ting?
13 Och likväl har ingen stigit upp till himmelen, utom den som steg ned från himmelen, Människosonen, som var i himmelen.
14 Och såsom Moses upphöjde ormen i öknen, så måste Människosonen bliva upphöjd,
15 så att var och en som tror skall i honom hava evigt liv.
16 Ty så älskade Gud världen, att han utgav sin enfödde Son, på det att var och en som tror på honom skall icke förgås, utan hava evigt liv.
17 Ty icke sände Gud sin Son i världen för att döma världen, utan för att världen skulle bliva frälst genom honom.
18 Den som tror på honom, han bliver icke dömd, men den som icke tror, han är redan dömd, eftersom han icke tror på Guds enfödde Sons namn.
19 Och detta är domen, att när ljuset hade kommit i världen, människorna dock älskade mörkret mer än ljuset, eftersom deras gärningar voro onda,
20 Ty var och en som gör vad ont är, han hatar ljuset och kommer icke till ljuset, på det att hans gärningar icke skola bliva blottade.
21 Men den som gör sanningen, han kommer till ljuset, för att det skall bliva uppenbart att hans gärningar äro gjorda i Gud.»
22 Därefter begav sig Jesus med sina lärjungar till den judiska landsbygden, och där vistades han med dem och döpte.
23 Men också Johannes döpte, i Enon, nära Salim, ty där fanns mycket vatten; och folket kom dit och lät döpa sig.
24 Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
25 Då uppstod mellan Johannes' lärjungar och en jude en tvist om reningen.
26 Och de kommo till Johannes och sade till honom: »Rabbi, se, den som var hos dig på andra sidan Jordan, den som du har vittnat om, han döper, och alla komma till honom.»
27 Johannes svarade och sade: »En människa kan intet taga, om det icke bliver henne givet från himmelen.»
28 I kunnen själva giva mig det vittnesbördet att jag sade: 'Icke är jag Messias; jag är allenast sänd framför honom.'
29 Brudgum är den som har bruden; men brudgummens vän, som står där och hör honom, han gläder sig storligen åt brudgummens röst. Den glädjen är mig nu given i fullt mått.
30 Det är såsom sig bör att han växer till, och att jag förminskas. --
31 Den som kommer ovanifrån, han är över alla; den som är från jorden, han är av jorden, och av jorden talar han. Ja, den som kommer från himmelen, han är över alla,
32 och vad han har sett och hört, det vittnar han om; och likväl tager ingen emot hans vittnesbörd.
33 Men om någon tager emot hans vittnesbörd, så bekräftar han därmed att Gud är sannfärdig.
34 Ty den som Gud har sänt, han talar Guds ord; Gud giver nämligen icke Anden efter mått.
35 Fadern älskar Sonen, och allt har han givit i hans hand.
36 Den som tror på Sonen, han har evigt liv; men den som icke hörsammar Sonen, han skall icke få se livet, utan Guds vrede förbliver över honom.» ovanifrån; jfr v. 31.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

