Add parallel Print Page Options

Jesus and Nicodemus

There was a man from the Pharisees(A) named Nicodemus,(B) a ruler(C) of the Jews. This man came to him at night and said, ‘Rabbi,(D) we know that you are a teacher(E) who has come from God,(F) for no one could perform these signs you do unless God were with him.’(G)

Jesus replied, ‘Truly I tell you, unless someone is born again,[a](H) he cannot see the kingdom of God.’(I)

‘How can anyone be born when he is old? ’ Nicodemus asked him. ‘Can he enter his mother’s womb a second time and be born? ’

Jesus answered, ‘Truly I tell you, unless someone is born(J) of water and the Spirit,(K) he cannot enter the kingdom of God. Whatever is born of the flesh(L) is flesh, and whatever is born of the Spirit(M) is spirit. Do not be amazed that I told you that you must be born(N) again. The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going.(O) So it is with everyone born of the Spirit.’(P)

‘How can these things be? ’ asked Nicodemus.

10 ‘Are you a teacher[b] of Israel and don’t know these things? ’ Jesus replied. 11 ‘Truly I tell you,(Q) we speak what we know and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony. 12 If I have told you about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 13 No one has ascended(R) into heaven(S) except the one who descended from heaven(T) #– #the Son of Man.[c](U)

14 ‘Just as Moses(V) lifted up the snake in the wilderness,(W) so the Son of Man must be lifted up, 15 so that everyone who believes in him may[d] have eternal life.(X) 16 For God loved(Y) the world in this way:[e] He gave[f] his one and only(Z) Son,(AA) so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.(AB) 17 For God did not send his Son into the world to condemn(AC) the world, but to save the world through him. 18 Anyone who believes in him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned,(AD) because he has not believed in the name(AE) of the one and only Son(AF) of God. 19 This is the judgement: The light(AG) has come into the world,(AH) and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil. 20 For everyone who does evil hates(AI) the light and avoids it,[g] so that his deeds(AJ) may not be exposed. 21 But anyone who lives by[h] the truth comes to the light, so that his works(AK) may be shown to be accomplished by God.’

Jesus and John the Baptist

22 After this, Jesus and his disciples went to the Judean countryside, where he spent time with them and baptised.

23 John(AL) also was baptising in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptised, 24 since John had not yet been thrown into prison.(AM)

25 Then a dispute arose between John’s disciples(AN) and a Jew[i] about purification.(AO) 26 So they came to John and told him, ‘Rabbi,(AP) the one you testified about, and who was with you across the Jordan,(AQ) is baptising – and everyone is going to him.’(AR)

27 John responded, ‘No one can receive anything unless it has been given to him from heaven. 28 You yourselves can testify that I said, “I am not the Messiah,(AS) but I’ve been sent ahead of him.”(AT) 29 He who has the bride(AU) is the groom. But the groom’s friend, who stands by and listens for him, rejoices greatly[j] at the groom’s voice. So this joy(AV) of mine is complete. 30 He must increase, but I must decrease.’

The One from Heaven

31 The one who comes from above(AW) is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms.[k] The one who comes from heaven is above all.(AX) 32 He testifies(AY) to what he has seen and heard, and yet no one accepts his testimony. 33 The one who has accepted his testimony has affirmed that God is true.(AZ) 34 For the one whom God sent speaks God’s words, since he[l] gives the Spirit(BA) without measure. 35 The Father loves the Son(BB) and has given all things into his hands.(BC) 36 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who rejects the Son[m] will not see life; instead, the wrath of God remains on him.(BD)

Footnotes

  1. 3:3 Or from above, also in v. 7
  2. 3:10 Or the teacher
  3. 3:13 Other mss add who is in heaven
  4. 3:15 Other mss add not perish, but
  5. 3:16 Or this much
  6. 3:16 Or For in this way God loved the world, and so he gave, or For God so loved the world that he gave
  7. 3:20 Lit and does not come to the light
  8. 3:21 Lit who does
  9. 3:25 Other mss read and the Jews
  10. 3:29 Lit with joy rejoices
  11. 3:31 Or of earthly things
  12. 3:34 Other mss read since God
  13. 3:36 Or refuses to believe in the Son, or disobeys the Son

Tungkol sa Muling Kapanganakan

May isang taong nagngangalang Nicodemus. Isa siya sa mga pinuno ng mga Judio at kabilang sa grupo ng mga Pariseo. Isang gabi, pumunta siya kay Jesus at sinabi, “Guro, alam naming isa kayong tagapagturo na mula sa Dios, dahil walang makakagawa ng mga himalang ginagawa ninyo, maliban kung sumasakanya ang Dios.” Sumagot si Jesus, “Sinasabi ko sa iyo ang totoo, hindi mapapabilang sa kaharian ng Dios ang hindi ipinanganak na muli.”[a] Nagtanong si Nicodemus, “Paanong maipapanganak muli ang isang taong matanda na? Hindi na siya pwedeng bumalik sa tiyan ng kanyang ina upang ipanganak muli.” Sumagot si Jesus, “Sinasabi ko sa iyo ang totoo, hindi mapapabilang sa kaharian ng Dios ang hindi ipinanganak sa pamamagitan ng tubig at Banal na Espiritu. Ang ipinanganak sa pamamagitan ng tao ay may pisikal na buhay, ngunit ang ipinanganak sa pamamagitan ng Banal na Espiritu ay nagkakaroon ng bagong buhay na espiritwal. Kaya huwag kang magtaka sa sinabi ko sa iyo na kailangang ipanganak kayong muli. Ang hangin ay umiihip kung saan nito gusto. Naririnig natin ang ihip nito, ngunit hindi natin alam kung saan nanggagaling o saan pupunta. Ganoon din ang sinumang ipanganak sa pamamagitan ng Banal na Espiritu.” Nagtanong si Nicodemus, “Paano pong mangyayari iyon?” 10 Sumagot si Jesus, “Isa kang tanyag na tagapagturo sa Israel, pero hindi mo ito alam? 11 Sinasabi ko sa iyo ang totoo, ipinapahayag namin ang nalalaman at nasaksihan namin, ngunit hindi ninyo tinatanggap. 12 Kung hindi kayo naniniwala sa mga sinasabi ko tungkol sa mga bagay dito sa mundo, paano pa kaya kayo maniniwala sa mga sasabihin ko tungkol sa mga bagay sa langit? 13 Walang sinumang nakapunta sa langit maliban sa akin na Anak ng Tao na nagmula sa langit.”

14 Sinabi pa ni Jesus, “Kung paanong itinaas ni Moises ang ahas na tanso sa ilang ay ganoon din naman, ako na Anak ng Tao ay dapat ding itaas,[b] 15 upang ang sinumang sumasampalataya sa akin ay magkaroon ng buhay na walang hanggan.

16 “Sapagkat ganito ang pag-ibig ng Dios sa mga tao sa sanlibutan: Ibinigay niya ang kanyang Bugtong[c] na Anak, upang ang sinumang sumasampalataya sa kanya ay hindi mapahamak kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. 17 Sapagkat hindi sinugo ng Dios ang kanyang Anak dito sa mundo upang hatulan ng parusa ang mga tao, kundi upang iligtas sila. 18 Ang sumasampalataya sa kanya ay hindi hahatulan ng kaparusahan, ngunit ang hindi sumasampalataya ay hinatulan na, dahil hindi siya sumampalataya sa kaisa-isang Anak ng Dios. 19 Hinatulan sila dahil dumating ang Anak ng Dios bilang ilaw dito sa mundo, ngunit mas ginusto nilang manatili sa dilim kaysa sa lumapit sa kanya na nagbibigay-liwanag, dahil masama ang mga ginagawa nila. 20 Ang taong gumagawa ng masama ay ayaw sa liwanag at hindi lumalapit sa liwanag, dahil ayaw niyang malantad ang kanyang mga gawa. 21 Ngunit ang namumuhay sa katotohanan ay lumalapit sa liwanag, upang malaman ng lahat na ang mabubuti niyang gawa ay nagawa niya sa tulong ng Dios.”

Si Jesus at si Juan

22 Pagkatapos nito, pumunta si Jesus at ang mga tagasunod niya sa ibang lugar ng Judea. Nanatili sila roon at nagbautismo ng mga tao. 23 Nagbabautismo rin si Juan sa Enon, malapit sa Salim, dahil maraming tubig doon. Pumupunta sa kanya ang mga tao upang magpabautismo. 24 (Hindi pa nakakulong noon si Juan.)

25 Ngayon, nagkaroon ng pagtatalo ang ilang tagasunod ni Juan at ang isang Judio tungkol sa bautismo.[d] 26 Kaya pumunta sila kay Juan at sinabi, “Guro, ang kasama nʼyo sa kabila ng Ilog ng Jordan, na ipinakilala nʼyo sa mga tao ay nagbabautismo na rin, at nagpupuntahan sa kanya ang halos lahat ng tao.” 27 Sumagot si Juan, “Walang magagawa ang tao kung hindi ipahintulot ng Dios. 28 Kayo na rin ang makakapagpatunay na sinabi kong hindi ako ang Cristo. Isa lang akong sugo na nauna sa kanya upang ipahayag ang pagdating niya. 29 Kagaya sa isang kasal: ang babaeng ikakasal ay para sa lalaking ikakasal, at ang abay na naghihintay ay natutuwa sa pagdating ng lalaking ikakasal. Ganoon din sa akin, tuwang-tuwa ako ngayon na lumalapit na ang mga tao kay Jesus. 30 Kailangang lalo pa siyang makilala, at ako namaʼy makalimutan na.”

Ang Nagmula sa Langit

31 Sinabi pa ni Juan, “Si Cristoʼy nagmula sa langit, kaya dakila siya sa lahat. Tayo naman ay taga-lupa at nagsasalita tungkol lang sa mga bagay dito sa lupa. Ngunit si Cristo na nagmula sa langit ay dakila sa lahat. 32 Ipinapahayag niya ang nakita at narinig niya sa langit, ngunit ilan lang ang naniniwala sa kanyang pahayag. 33 Ngunit ang naniniwala sa pahayag niya ay nagpapatunay na totoo ang mga sinasabi ng Dios. 34 Sapagkat si Cristo na sinugo ng Dios ay nagpapahayag sa atin ng mga sinasabi ng Dios, dahil lubos na ipinagkaloob sa kanya ang Banal na Espiritu. 35 Mahal ng Ama ang kanyang Anak, at ipinailalim sa kapangyarihan niya ang lahat. 36 Ang sumasampalataya sa Anak ng Dios ay may buhay na walang hanggan. Ngunit ang hindi sumusunod sa kanya ay hindi magkakaroon ng buhay na walang hanggan kundi mananatili sa kanya ang galit ng Dios.”

Footnotes

  1. 3:3 ipinanganak na muli: o, isilang mula sa itaas.
  2. 3:14 Bil. 21:8-9.
  3. 3:16 Bugtong: o, bukod-tanging.
  4. 3:25 bautismo: o, ritwal ng paglilinis.