Add parallel Print Page Options

20 Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus loved, the one who had also leaned on Jesus’ breast at the supper and asked, “Lord, who is going to betray you?” 21 Peter seeing him, said to Jesus, “Lord, what about this man?”

22 Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.” 23 This saying therefore went out among the brothers,[a] that this disciple wouldn’t die. Yet Jesus didn’t say to him that he wouldn’t die, but, “If I desire that he stay until I come, what is that to you?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:23 The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”

Peter and the Other Disciple Jesus Loved

20 Peter turned and[a] saw the disciple whom Jesus loved following them[b] (who also leaned back on his chest at the dinner and said, “Lord, who is the one betraying you?”) 21 So when he[c] saw this one, Peter said to Jesus, “Lord, but what about this one?” 22 Jesus said to him, “If I want him to remain until I come, what is that[d] to you? You follow me!” 23 So this saying went out to the brothers that that disciple would not die. But Jesus did not say to him that he would not die, but “If I want him to remain until I come, what is that[e] to you?”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 21:20 Here “and” is supplied because the previous participle (“turned”) has been translated as a finite verb
  2. John 21:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. John 21:21 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  4. John 21:22 The words “is that” are not in the Greek text but are supplied in keeping with English style
  5. John 21:23 The words “is that” are not in the Greek text but are supplied in keeping with English style