Add parallel Print Page Options

Jesus Appears at the Sea of Galilee

21 After these things Jesus [a](A)manifested Himself (B)again to the disciples at the (C)Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way. Simon Peter, and (D)Thomas called [b]Didymus, and (E)Nathanael of (F)Cana in Galilee, and (G)the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. Simon Peter *said to them, “I am going fishing.” They *said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and (H)that night they caught nothing.

But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not (I)know that it was Jesus. So Jesus *said to them, “Children, (J)do you have [c]any fish?” They answered Him, “No.” And He said to them, (K)Cast the net on the right side of the boat and you will find some.” So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish. (L)Therefore that disciple whom Jesus loved *said to Peter, “It is the Lord.” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put his outer garment on (for he was stripped for work), and cast himself into the sea. But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about [d]two hundred cubits away, dragging the net full of fish.

So when they got out on the land, they *saw a charcoal (M)fire in place and (N)fish placed on it, and bread. 10 Jesus *said to them, “Bring some of the (O)fish which you have now caught.” 11 Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, 153; and although there were so many, the net was not torn.

Jesus Provides Breakfast

12 Jesus *said to them, “Come, have (P)breakfast.” None of the disciples dared to question Him, “Who are You?” knowing that it was the Lord. 13 Jesus *came and *took (Q)the bread and *gave it to them, and the (R)fish likewise. 14 This is now the (S)third time that Jesus [e]was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.

Peter’s Restoration and Commission

15 So when they had (T)finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you [f](U)love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I [g]love You.” He *said to him, “Tend (V)My lambs.” 16 He *said to him again a second time, “Simon, son of John, do you [h]love Me?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I [i]love You.” He *said to him, (W)Shepherd My sheep.” 17 He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you [j]love Me?” Peter was grieved because He said to him (X)the third time, “Do you [k]love Me?” And he said to Him, “Lord, (Y)You know all things; You know that I [l]love You.” Jesus *said to him, (Z)Tend My sheep. 18 Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.” 19 Now this He said, (AA)signifying by (AB)what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He *said to him, (AC)Follow Me!”

Jesus’ Command to Follow Him

20 Peter, turning around, *saw the (AD)disciple whom Jesus loved following them; the one who also had (AE)leaned back on His bosom at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays You?” 21 So Peter seeing him *said to Jesus, “Lord, and what about this man?” 22 Jesus *said to him, “If I want him to remain (AF)until I come, what is that to you? You (AG)follow Me!” 23 Therefore this saying went out among (AH)the brothers that this disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain (AI)until I come, what is that to you?”

24 This is the disciple who (AJ)is bearing witness to these things and wrote these things, and we know that his witness is true.

25 And there are also (AK)many other things which Jesus did, which if they *were written one after the other, I suppose that even the world itself *could not contain the books that *would be written.

Footnotes

  1. John 21:1 Or made Himself visible
  2. John 21:2 The Twin
  3. John 21:5 Or something eaten with bread
  4. John 21:8 Approx. 100 yd. or 91 m, a cubit was approx. 18 in. or 45 cm
  5. John 21:14 Or made Himself visible
  6. John 21:15 Gr agapao
  7. John 21:15 Gr phileo
  8. John 21:16 Gr agapao
  9. John 21:16 Gr phileo
  10. John 21:17 Gr phileo
  11. John 21:17 Gr phileo
  12. John 21:17 Gr phileo

Jesús se manifiesta junto al mar

21 Después de esto, Jesús se manifestó[a](A) otra vez a los discípulos(B) junto al mar de Tiberias(C), y se manifestó de esta manera: Estaban juntos Simón Pedro, Tomás llamado el Dídimo[b](D), Natanael(E) de Caná de Galilea(F), los hijos de Zebedeo(G) y otros dos de Sus discípulos. «Me voy a pescar», les dijo* Simón Pedro. «Nosotros también vamos contigo», le dijeron* ellos. Fueron y entraron en la barca, y aquella noche no pescaron nada(H).

Cuando ya amanecía, Jesús estaba en la playa; pero los discípulos no sabían que era Jesús(I). Jesús les dijo*: «Hijos, ¿acaso tienen algún pescado[c](J)?». «No», respondieron ellos. Y Él les dijo: «Echen la red al lado derecho de la barca y hallarán pesca». Entonces la echaron, y no podían sacarla por la gran cantidad de peces(K).

Entonces aquel discípulo a quien Jesús amaba(L), dijo* a Pedro: «¡Es el Señor!». Oyendo Simón Pedro que era el Señor, se puso la ropa[d], porque se la había quitado[e] para poder trabajar, y se echó al mar. Pero los otros discípulos vinieron en la barca, porque no estaban lejos de tierra, sino a unos 100 metros, arrastrando la red llena de peces. Cuando bajaron a tierra, vieron* brasas ya puestas(M) y un pescado(N) colocado sobre ellas, y pan. 10 Jesús les dijo*: «Traigan algunos de los peces(O)que acaban de sacar».

11 Simón Pedro subió a la barca, y sacó la red a tierra, llena de peces grandes, 153 en total; y aunque había tantos, la red no se rompió. 12 Jesús les dijo*: «Vengan y desayunen(P)». Ninguno de los discípulos se atrevió a preguntarle: «¿Quién eres Tú?», sabiendo que era el Señor. 13 Jesús vino*, tomó* el pan y se lo dio*; y lo mismo hizo con el pescado(Q). 14 Esta fue[f] la tercera vez que Jesús se manifestó[g] a los discípulos(R), después de haber resucitado de entre los muertos.

Diálogo de Jesús con Pedro

15 Cuando acabaron de desayunar(S), Jesús dijo* a Simón Pedro: «Simón, hijo de Juan[h], ¿me amas[i](T)más que estos?». «Sí, Señor, Tú sabes que te quiero[j]», le contestó* Pedro. Jesús le dijo*: «Apacienta Mis corderos(U)».

16 Volvió a decirle por segunda vez: «Simón, hijo de Juan, ¿me amas[k]?». «Sí, Señor, Tú sabes que te quiero[l]», le contestó* Pedro. Jesús le dijo*: «Pastorea Mis ovejas(V)».

17 Jesús le dijo por tercera vez: «Simón, hijo de Juan, ¿me quieres[m]?». Pedro se entristeció porque la tercera vez(W) le dijo: «¿Me quieres[n]?». Y le respondió: «Señor, Tú lo sabes todo(X); Tú sabes que te quiero[o]». «Apacienta Mis ovejas(Y)», le dijo* Jesús. 18 «En verdad te digo, que cuando eras más joven te vestías[p]y andabas por donde querías; pero cuando seas viejo extenderás las manos y otro te vestirá[q], y te llevará adonde no quieras».

19 Esto dijo, dando a entender la clase de muerte(Z) con que Pedro glorificaría a Dios. Y habiendo dicho esto, le dijo*: «Sígueme(AA)». 20 Pedro, volviéndose, vio* que les seguía el discípulo a quien Jesús amaba(AB), el que en la cena se había recostado sobre el pecho de Jesús y le había preguntado: «Señor, ¿quién es el que te va a entregar(AC)?». 21 Entonces Pedro, al verlo, dijo* a Jesús: «Señor, ¿y este, qué?». 22 Jesús le dijo*: «Si Yo quiero que él se quede hasta que Yo venga(AD), ¿a ti, qué? Tú, sígueme(AE)».

23 Por eso el dicho se propagó entre los hermanos(AF) que aquel discípulo no moriría. Pero Jesús no le dijo que no moriría, sino: «Si Yo quiero que se quede hasta que Yo venga(AG), ¿a ti, qué?».

24 Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas(AH) y el que escribió esto, y sabemos que su testimonio es verdadero.

25 Y hay también muchas otras cosas que Jesús hizo(AI), que si se escribieran* en detalle[r], pienso que ni aun el mundo mismo podría* contener los libros que se escribirían*.

Footnotes

  1. 21:1 O se hizo visible.
  2. 21:2 I.e. el Gemelo.
  3. 21:5 Lit. algo que se coma con pan.
  4. 21:7 O túnica.
  5. 21:7 Lit. estaba desnudo.
  6. 21:14 Lit. fue ya.
  7. 21:14 O se hizo visible.
  8. 21:15 Algunos mss. dicen: de Jonás, aquí y en los vers. 16 y 17.
  9. 21:15 Gr. agapao.
  10. 21:15 Gr. fileo.
  11. 21:16 Gr. agapao.
  12. 21:16 Gr. fileo.
  13. 21:17 Gr. fileo.
  14. 21:17 Gr. fileo.
  15. 21:17 Gr. fileo.
  16. 21:18 Lit. te ceñías.
  17. 21:18 Lit. te ceñirá.
  18. 21:25 Lit. cada una.