Jesus Appears at the Sea of Galilee

21 After these things Jesus [a](A)revealed Himself (B)again to the disciples at the (C)Sea of Tiberias, and He revealed Himself in this way: Simon Peter, (D)Thomas who was called [b]Didymus, (E)Nathanael of (F)Cana in Galilee, (G)the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. Simon Peter *said to them, “I am going fishing.” They *said to him, “We are also coming with you.” They went out and got into the boat; and (H)that night they caught nothing.

But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not (I)know that it was Jesus. So Jesus *said to them, “Children, (J)you do not have any fish to eat, do you?” They answered Him, “No.” And He said to them, (K)Cast the net on the right-hand side of the boat, and you will find the fish.” So they cast it, and then they were not able to haul it in because of the great quantity of fish. (L)Therefore that disciple whom Jesus loved *said to Peter, “It is the Lord!” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he was stripped for work), and threw himself into the sea. But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about [c]two hundred cubits away, dragging the net full of fish.

So when they got out on the land, they *saw a charcoal (M)fire already [d]made and (N)fish placed on it, and bread. 10 Jesus *said to them, “Bring some of the (O)fish which you have now caught.” 11 So Simon Peter went up and hauled the net to land, full of large fish, 153; and although there were so many, the net was not torn.

Jesus Provides

12 Jesus *said to them, “Come and have (P)breakfast.” None of the disciples ventured to inquire of Him, “Who are You?” knowing that it was the Lord. 13 Jesus *came and *took (Q)the bread and *gave it to them, and the (R)fish likewise. 14 This was now the (S)third time that Jesus revealed Himself to the disciples, after He was raised from the dead.

The Love Question

15 Now when they had (T)finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you [e](U)love Me more than these?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I [f]love You.” He *said to him, “Tend (V)My lambs.” 16 He *said to him again, a second time, “Simon, son of John, do you [g]love Me?” He *said to Him, “Yes, Lord; You know that I [h]love You.” He *said to him, (W)Shepherd My sheep.” 17 He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you [i]love Me?” Peter was [j]hurt because He said to him (X)the third time, “Do you [k]love Me?” And he said to Him, “Lord, (Y)You know all things; You know that I [l]love You.” Jesus *said to him, (Z)Tend My sheep.

Our Times Are in His Hand

18 Truly, truly I tell you, when you were younger, you used to put on your belt and walk wherever you wanted; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will put your belt on you, and bring you where you do not want to go.” 19 Now He said this, (AA)indicating by (AB)what kind of death he would glorify God. And when He had said this, He *said to him, (AC)Follow Me!”

20 Peter turned around and *saw the (AD)disciple whom Jesus loved following them—the one who also had (AE)leaned back on His chest at the supper and said, “Lord, who is the one who is betraying You?” 21 So Peter, upon seeing him, *said to Jesus, “Lord, and what about this man?” 22 Jesus *said to him, “If I want him to remain (AF)until I come, what is that to you? You (AG)follow Me!” 23 Therefore this [m]account went out among (AH)the brothers, that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain (AI)until I come, what is that to you?”

24 This is the disciple who (AJ)is testifying about these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.

25 But there are also (AK)many other things which Jesus did, which, if they were written in detail, I expect that even the world itself would not contain the books that would be written.

Footnotes

  1. John 21:1 Or made Himself visible
  2. John 21:2 I.e., the Twin
  3. John 21:8 About 100 yd. or 90 m; a cubit is about 18 in. or 45 cm
  4. John 21:9 Lit laid
  5. John 21:15 Gr agapao
  6. John 21:15 Gr phileo
  7. John 21:16 Gr agapao
  8. John 21:16 Gr phileo
  9. John 21:17 Gr phileo
  10. John 21:17 Or distressed
  11. John 21:17 Gr phileo
  12. John 21:17 Gr phileo
  13. John 21:23 Lit word

耶穌向七個門徒顯現

21 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。他怎樣顯現記在下面。 西門‧彼得、叫低土馬多馬加利利迦拿拿但業西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒,都在一起。 西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們對他說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。 天剛亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道他是耶穌。 耶穌就對他們說:「孩子們!你們有吃的沒有?」他們回答他:「沒有。」 耶穌對他們說:「你們把網撒在船的右邊,就會得到。」於是他們撒下網去,竟拉不上來了,因為魚很多。 耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」那時西門‧彼得赤着身子,一聽見是主,就束上外衣,跳進海裏。 其餘的門徒因離岸不遠,約有二百肘,就坐着小船把那網魚拉過來。 他們上了岸,看見那裏有炭火,上面有魚和餅。 10 耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」 11 西門‧彼得就上船,把網拉到岸上,網裏滿了大魚,共一百五十三條;雖然魚這樣多,網卻沒有破。 12 耶穌對他們說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他:「你是誰?」因為他們知道他是主。 13 耶穌走過來,拿餅給他們,也照樣拿魚給他們。 14 耶穌從死人中復活後向門徒顯現,這是第三次。

三問彼得

15 他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰[a]的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。」 16 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」 17 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。 18 我實實在在地告訴你,你年輕的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」 19 耶穌說這話,是指彼得會怎樣死來榮耀 神。說了這話,耶穌對他說:「你跟從我吧!」

耶穌和他所愛的那門徒

20 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟着,就是在晚餐時靠着耶穌胸膛說「主啊,出賣你的是誰」的那門徒。 21 彼得看見他,就問耶穌:「主啊,這個人怎樣呢?」 22 耶穌對他說:「假如我要他等到我來的時候還在,跟你有甚麼關係呢?你跟從我吧!」 23 於是這話在弟兄中間流傳,說那門徒不死。其實,耶穌不是說他不死,而是對彼得說:「假如我要他等到我來的時候還在,跟你有甚麼關係呢?[b]

24 這門徒就是為這些事作見證、並且記載這些事的,我們知道他的見證是真的。

25 耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。

Footnotes

  1. 21.15 「約翰」在馬太福音16.17稱為「約拿」。
  2. 21.23 有古卷沒有「跟你有甚麼關係呢?」