The Empty Tomb

20 On(A) the first day of the week(B) Mary Magdalene(C) came to the tomb(D) early, while it was still dark. She saw that the stone(E) had been removed from the tomb. So she went running to Simon Peter(F) and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, “They’ve taken the Lord out of the tomb,(G) and we don’t know where they’ve put him!”

At that, Peter and the other disciple went out, heading for the tomb. The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first. Stooping down, he saw the linen cloths(H) lying there, but he did not go in. Then, following him, Simon Peter also came. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there. The wrapping(I) that had been on his head was not lying with the linen cloths(J) but was folded up in a separate place by itself. The other disciple, who had reached the tomb first, then also went in, saw, and believed. For they did not yet understand the Scripture(K) that he must rise(L) from the dead.(M) 10 Then the disciples returned to the place where they were staying.

Mary Magdalene Sees the Risen Lord

11 But(N) Mary stood outside the tomb,(O) crying. As she was crying, she stooped to look into the tomb. 12 She saw two angels(P) in white sitting where Jesus’s body(Q) had been lying, one at the head and the other at the feet. 13 They said to her, “Woman, why are you crying?”

“Because they’ve taken away my Lord,”(R) she told them, “and I don’t know where they’ve put him.”

14 Having said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know it was Jesus.(S) 15 “Woman,” Jesus said to her, “why are you crying? Who is it that you’re seeking?”

Supposing he was the gardener, she replied, “Sir, if you’ve carried him away, tell me where you’ve put him, and I will take him away.”

16 Jesus said to her, “Mary.”

Turning around, she said to him in Aramaic,[a] “Rabboni!”—which means “Teacher.”(T)

17 “Don’t cling to me,” Jesus told her, “since I have not yet ascended(U) to the Father.(V) But go to my brothers(W) and tell them that I am ascending to my Father(X) and your Father, to my God(Y) and your God.”

18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord!” (Z) And she told them what[b] he had said to her.

The Disciples Commissioned

19 When it was evening on that first day of the week,(AA) the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them, “Peace be with you.”(AB)

20 Having said this, he showed them his hands and his side.(AC) So the disciples rejoiced when they saw the Lord.

21 Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me,(AD) I also send you.”(AE) 22 After saying this, he breathed on them(AF) and said,[c] “Receive the Holy Spirit.(AG) 23 If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”(AH)

Thomas Sees and Believes

24 But Thomas(AI) (called “Twin”[d]), one of the Twelve, was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples were telling him, “We’ve seen the Lord!”

But he said to them, “If I don’t see the mark of the nails in his hands, put my finger into the mark of the nails,(AJ) and put my hand into his side,(AK) I will never believe.”(AL)

26 A week later his disciples were indoors again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”

27 Then he said to Thomas, “Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and put it into my side. Don’t be faithless, but believe.”(AM)

28 Thomas responded to him, “My Lord and my God!”

29 Jesus said, “Because you have seen me, you have believed.[e] Blessed are those who have not seen and yet believe.”(AN)

The Purpose of This Gospel

30 Jesus performed many other signs(AO) in the presence of his disciples that are not written(AP) in this book.(AQ) 31 But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah,(AR) the Son(AS) of God,[f](AT) and that by believing you may have life in his name.(AU)

Footnotes

  1. 20:16 Or Hebrew
  2. 20:18 Lit these things
  3. 20:22 Lit he breathed and said to them
  4. 20:24 Gk Didymus
  5. 20:29 Or have you believed?
  6. 20:31 Or that the Messiah, the Son of God, is Jesus

20 Early on the first day of the week, while it was still dark, Miryam from Magdala went to the tomb and saw that the stone had been removed from the tomb. So she came running to Shim‘on Kefa and the other talmid, the one Yeshua loved, and said to them, “They’ve taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they’ve put him!”

Then Kefa and the other talmid started for the tomb. They both ran, but the other talmid outran Kefa and reached the tomb first. Stooping down, he saw the linen burial-sheets lying there but did not go in. Then, following him, Shim‘on Kefa arrived, entered the tomb and saw the burial-sheets lying there, also the cloth that had been around his head, lying not with the sheets but in a separate place and still folded up. Then the other talmid, who had arrived at the tomb first, also went in; he saw, and he trusted. (They had not yet come to understand that the Tanakh teaches that the Messiah has to rise from the dead.)

10 So the talmidim returned home, 11 but Miryam stood outside crying. As she cried, she bent down, peered into the tomb, 12 and saw two angels in white sitting where the body of Yeshua had been, one at the head and one at the feet. 13 “Why are you crying?” they asked her. “They took my Lord,” she said to them, “and I don’t know where they have put him.”

14 As she said this, she turned around and saw Yeshua standing there, but she didn’t know it was he. 15 Yeshua said to her, “Lady, why are you crying? Whom are you looking for?” Thinking he was the gardener, she said to him, “Sir, if you’re the one who carried him away, just tell me where you put him; and I’ll go and get him myself.” 16 Yeshua said to her, “Miryam!” Turning, she cried out to him in Hebrew, “Rabbani!” (that is, “Teacher!”) 17 “Stop holding onto me,” Yeshua said to her, “because I haven’t yet gone back to the Father. But go to my brothers, and tell them that I am going back to my Father and your Father, to my God and your God.” 18 Miryam of Magdala went to the talmidim with the news that she had seen the Lord and that he had told her this.

19 In the evening that same day, the first day of the week, when the talmidim were gathered together behind locked doors out of fear of the Judeans, Yeshua came, stood in the middle and said, “Shalom aleikhem!” 20 Having greeted them, he showed them his hands and his side. The talmidim were overjoyed to see the Lord. 21 Shalom aleikhem!” Yeshua repeated. “Just as the Father sent me, I myself am also sending you.” 22 Having said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Ruach HaKodesh! 23 If you forgive someone’s sins, their sins are forgiven; if you hold them, they are held.”

24 Now T’oma (the name means “twin”), one of the Twelve, was not with them when Yeshua came. 25 When the other talmidim told him, “We have seen the Lord,” he replied, “Unless I see the nail marks in his hands, put my finger into the place where the nails were and put my hand into his side, I refuse to believe it.”

26 A week later his talmidim were once more in the room, and this time T’oma was with them. Although the doors were locked, Yeshua came, stood among them and said, “Shalom aleikhem!” 27 Then he said to T’oma, “Put your finger here, look at my hands, take your hand and put it into my side. Don’t be lacking in trust, but have trust!” 28 T’oma answered him, “My Lord and my God!” 29 Yeshua said to him, “Have you trusted because you have seen me? How blessed are those who do not see, but trust anyway!”

30 In the presence of the talmidim Yeshua performed many other miracles which have not been recorded in this book. 31 But these which have been recorded are here so that you may trust that Yeshua is the Messiah, the Son of God, and that by this trust you may have life because of who he is.

The Empty Tomb

20 (A)Now on the first day of the week (B)Mary Magdalene *came early to the tomb, while it was still dark, and *saw (C)the stone already removed from the tomb. So she *ran and *came to Simon Peter and to the other (D)disciple whom Jesus loved, and *said to them, “(E)They have taken the Lord from the tomb, and we do not know where they have put Him.” (F)So Peter and the other disciple left, and they were going to the tomb. The two were running together; and the other disciple ran ahead, faster than Peter, and came to the tomb first; and he (G)stooped to look in, and *saw the (H)linen wrappings lying there; however he did not go in. So Simon Peter also *came, following him, and he entered the tomb; and he *looked at the linen wrappings lying there, and (I)the face-cloth which had been on His head, not lying with the (J)linen wrappings but folded up in a place by itself. So the other disciple who (K)had first come to the tomb also entered then, and he saw and believed. For (L)they did not yet understand the Scripture, (M)that He must rise from the dead. 10 So the disciples went away again (N)to their own homes.

11 (O)But Mary was standing outside the tomb, weeping; so as she wept, she (P)stooped to look into the tomb; 12 and she *saw (Q)two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying. 13 And they *said to her, “(R)Woman, why are you weeping?” She *said to them, “Because (S)they have taken away my Lord, and I do not know where they put Him.” 14 When she had said this, she turned around and *(T)saw Jesus standing there, and yet she (U)did not know that it was Jesus. 15 Jesus *said to her, (V)Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Thinking that He was the gardener, she *said to Him, “Sir, if you have carried Him away, tell me where you put Him, and I will take Him away.” 16 Jesus *said to her, “Mary!” She turned and *said to Him (W)in [a]Hebrew, “(X)Rabboni!” (which means, Teacher). 17 Jesus *said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to (Y)My brothers and say to them, ‘I am (Z)ascending to My Father and your Father, and My God and your God.’” 18 (AA)Mary Magdalene *came and (AB)announced to the disciples, “I have seen the Lord,” and that He had said these things to her.

Jesus among His Disciples

19 Now when it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were [b]shut where the disciples were together due to (AC)fear of the [c]Jews, Jesus came and stood in their midst, and *said to them, (AD)Peace be to you.” 20 And when He had said this, (AE)He showed them both His hands and His side. The disciples then (AF)rejoiced when they saw the Lord. 21 So Jesus said to them again, (AG)Peace be to you; (AH)just as the Father has sent Me, I also send you.” 22 And when He had said this, He breathed on them and *said to them, “Receive the Holy Spirit. 23 (AI)If you forgive the sins of any, their sins [d]have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”

24 But (AJ)Thomas, one of (AK)the twelve, who was called [e](AL)Didymus, was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in (AM)His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, (AN)I will not believe.”

26 [f]Eight days later His disciples were again inside, and Thomas was with them. Jesus *came, the doors having been [g]shut, and stood in their midst and said, (AO)Peace be to you.” 27 Then He *said to Thomas, (AP)Place your finger here, and see My hands; and take your hand and put it into My side; and do not continue in disbelief, but be a believer.” 28 Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!” 29 Jesus *said to him, “Because you have seen Me, have you now believed? (AQ)Blessed are they who did not see, and yet believed.”

Why This Gospel Was Written

30 (AR)So then, many other [h](AS)signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book; 31 but these have been written (AT)so that you may believe that Jesus is the [i]Christ, (AU)the Son of God; and that by (AV)believing you may have life in His name.

Footnotes

  1. John 20:16 I.e., Jewish Aramaic
  2. John 20:19 Or locked
  3. John 20:19 I.e., the Jewish leaders
  4. John 20:23 I.e., have previously been forgiven
  5. John 20:24 I.e., the Twin
  6. John 20:26 Or A week later
  7. John 20:26 Or locked
  8. John 20:30 I.e., confirming miracles
  9. John 20:31 I.e., Messiah

20 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

10 Then the disciples went away again unto their own home.

11 But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

20 And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.

21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:

23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

28 And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

29 Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

30 And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.