The Empty Tomb

20 On(A) the first day of the week(B) Mary Magdalene(C) came to the tomb(D) early, while it was still dark. She saw that the stone(E) had been removed from the tomb. So she went running to Simon Peter(F) and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, “They’ve taken the Lord out of the tomb,(G) and we don’t know where they’ve put him!”

At that, Peter and the other disciple went out, heading for the tomb. The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first. Stooping down, he saw the linen cloths(H) lying there, but he did not go in. Then, following him, Simon Peter also came. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there. The wrapping(I) that had been on his head was not lying with the linen cloths(J) but was folded up in a separate place by itself. The other disciple, who had reached the tomb first, then also went in, saw, and believed. For they did not yet understand the Scripture(K) that he must rise(L) from the dead.(M) 10 Then the disciples returned to the place where they were staying.

Mary Magdalene Sees the Risen Lord

11 But(N) Mary stood outside the tomb,(O) crying. As she was crying, she stooped to look into the tomb. 12 She saw two angels(P) in white sitting where Jesus’s body(Q) had been lying, one at the head and the other at the feet. 13 They said to her, “Woman, why are you crying?”

“Because they’ve taken away my Lord,”(R) she told them, “and I don’t know where they’ve put him.”

14 Having said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know it was Jesus.(S) 15 “Woman,” Jesus said to her, “why are you crying? Who is it that you’re seeking?”

Supposing he was the gardener, she replied, “Sir, if you’ve carried him away, tell me where you’ve put him, and I will take him away.”

16 Jesus said to her, “Mary.”

Turning around, she said to him in Aramaic,[a] “Rabboni!”—which means “Teacher.”(T)

17 “Don’t cling to me,” Jesus told her, “since I have not yet ascended(U) to the Father.(V) But go to my brothers(W) and tell them that I am ascending to my Father(X) and your Father, to my God(Y) and your God.”

18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord!” (Z) And she told them what[b] he had said to her.

The Disciples Commissioned

19 When it was evening on that first day of the week,(AA) the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them, “Peace be with you.”(AB)

20 Having said this, he showed them his hands and his side.(AC) So the disciples rejoiced when they saw the Lord.

21 Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me,(AD) I also send you.”(AE) 22 After saying this, he breathed on them(AF) and said,[c] “Receive the Holy Spirit.(AG) 23 If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”(AH)

Thomas Sees and Believes

24 But Thomas(AI) (called “Twin”[d]), one of the Twelve, was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples were telling him, “We’ve seen the Lord!”

But he said to them, “If I don’t see the mark of the nails in his hands, put my finger into the mark of the nails,(AJ) and put my hand into his side,(AK) I will never believe.”(AL)

26 A week later his disciples were indoors again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”

27 Then he said to Thomas, “Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and put it into my side. Don’t be faithless, but believe.”(AM)

28 Thomas responded to him, “My Lord and my God!”

29 Jesus said, “Because you have seen me, you have believed.[e] Blessed are those who have not seen and yet believe.”(AN)

The Purpose of This Gospel

30 Jesus performed many other signs(AO) in the presence of his disciples that are not written(AP) in this book.(AQ) 31 But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah,(AR) the Son(AS) of God,[f](AT) and that by believing you may have life in his name.(AU)

Footnotes

  1. 20:16 Or Hebrew
  2. 20:18 Lit these things
  3. 20:22 Lit he breathed and said to them
  4. 20:24 Gk Didymus
  5. 20:29 Or have you believed?
  6. 20:31 Or that the Messiah, the Son of God, is Jesus

O túmulo vazio

(Mt 28.1-10; Mc 16.1-8; Lc 24.1-12)

20 Na madrugada de domingo, fazendo ainda escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra tinha sido afastada da entrada. Correu logo a buscar Simão Pedro e o outro discípulo, por quem Jesus tinha muita afeição, e disse: “Levaram do túmulo o corpo do Senhor e não sei onde o puseram!”

Pedro e o outro discípulo correram ao túmulo para ver. O companheiro, mais veloz do que Pedro, chegou primeiro. Curvando-se, espreitou e viu os lençóis abandonados, mas não entrou. Depois, chegou Simão Pedro e entrou no túmulo, reparando também no lençol ali caído. No entanto, a ligadura que cobrira a cabeça de Jesus encontrava-se dobrada a um canto. Então, também o outro discípulo entrou e creu. Porque até ali não se tinham apercebido de que as Escrituras diziam que ele tornaria a viver. 10 E os discípulos voltaram para casa.

Jesus aparece a Maria Madalena

(Mt 28.9-10; Mc 16.9-11)

11 Maria regressou ao túmulo, ficando do lado de fora a chorar. Enquanto chorava, espreitou para dentro 12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do local onde estivera o corpo de Jesus. 13 “Porque choras?”, perguntaram-lhe os anjos.

“Porque levaram o meu Senhor e não sei onde o puseram!”

14 Então reparou que alguém estava atrás de si. Era Jesus, mas não o reconheceu.

15 “Porque choras?”, perguntou ele. “Quem procuras?”

Ela pensava que fosse o jardineiro: “Se foste tu que o levaste, mostra-me onde o puseste que eu vou buscá-lo.”

16 “Maria!”, disse Jesus.

Ela voltou-se para ele: “Raboni!”, que quer dizer: “Meu Mestre!”

17 “Não me toques”, disse Jesus, “porque ainda não subi para meu Pai. Mas vai ter com os meus irmãos e diz-lhes que subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.”

18 Maria Madalena procurou os discípulos e disse-lhes: “Vi o Senhor!”, dando-lhes em seguida este recado.

Jesus aparece aos discípulos

(Mt 28.16-20; Mc 16.14-18; Lc 24.36-49)

19 Naquela noite, encontravam-se os discípulos reunidos à porta fechada, com medo dos judeus, quando Jesus surgiu no meio deles, saudando-os: “A paz seja convosco!” 20 Depois de saudar os discípulos, mostrou-lhes as mãos e o lado. E qual não foi a alegria deles ao verem o Senhor! 21 Ele tornou a falar-lhes: “A paz seja convosco! Assim como o Pai me enviou, também eu vos envio!” 22 E soprando sobre eles, acrescentou: “Recebam o Espírito Santo! 23 Se perdoarem a alguém os seus pecados, perdoados ficam. Se se recusarem a perdoá-los, ficarão por perdoar.”

Jesus aparece a Tomé

24 Um dos discípulos, Tomé (o Gémeo), não se encontrava ali com os outros. 25 Mais tarde, quando os outros discípulos lhe contaram: “Vimos o Senhor!”, ele replicou: “Não acredito, a não ser que veja as feridas dos pregos nas suas mãos, ponha nelas os meus dedos e toque com a minha mão na ferida do seu lado.”

26 Passados oito dias, os discípulos estavam outra vez juntos. Nessa ocasião encontrava-se Tomé também presente. As portas estavam fechadas mas, tal como antes, Jesus apareceu no meio deles e disse: “Paz seja convosco!” 27 Depois disse a Tomé: “Coloca o dedo nas feridas das minhas mãos e a tua mão no meu lado. Não sejas descrente. Acredita!”

28 “Meu Senhor e meu Deus!”, exclamou Tomé.

29 Então Jesus observou: “Crês porque me viste! Felizes os que não me viram e, mesmo assim, creem.”

30 Os discípulos de Jesus viram-no realizar muitos outros sinais além dos registados neste livro. 31 Estes vêm aqui descritos para que creiam que ele é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida em seu nome.