The First Sign: Turning Water into Wine

On the third day a wedding took place in Cana(A) of Galilee.(B) Jesus’ mother(C) was there, and Jesus and His disciples were invited to the wedding as well. When the wine ran out, Jesus’ mother told Him, “They don’t have any wine.”

“What has this concern of yours to do with Me,[a](D) woman?”(E) Jesus asked. “My hour[b] has not yet come.”

“Do whatever He tells you,” His mother told the servants.

Now six stone water jars had been set there for Jewish purification.(F) Each contained 20 or 30 gallons.[c]

“Fill the jars with water,” Jesus told them. So they filled them to the brim. Then He said to them, “Now draw some out and take it to the chief servant.”[d] And they did.

When the chief servant tasted the water (after it had become wine), he did not know where it came from—though the servants who had drawn the water knew. He called the groom 10 and told him, “Everyone sets out the fine wine first, then, after people have drunk freely, the inferior. But you have kept the fine wine until now.”

11 Jesus performed this first sign[e] in Cana(G) of Galilee.(H) He displayed(I) His glory,(J) and His disciples believed in Him.

12 After this, He went down to Capernaum,(K) together with His mother, His brothers,(L) and His disciples, and they stayed there only a few days.

Cleansing the Temple Complex

13 The Jewish Passover(M) was near, so Jesus went up to Jerusalem.(N) 14 In the temple complex(O) He found people selling oxen, sheep, and doves, and He also found the money changers sitting there. 15 After making a whip out of cords,(P) He drove everyone out of the temple complex with their sheep(Q) and oxen. He also poured out the money changers’ coins and overturned the tables. 16 He told those who were selling doves, “Get these things out of here! Stop turning My Father’s(R) house(S) into a marketplace!”[f](T)

17 And His disciples remembered that it is written: Zeal(U) for Your house will consume(V) Me.(W)[g]

18 So the Jews replied to Him, “What sign of authority will You show us for doing these things?”

19 Jesus answered, “Destroy this sanctuary,(X) and I will raise it up in three days.”(Y)

20 Therefore the Jews said, “This sanctuary took 46 years to build, and will You raise it up in three days?”(Z)

21 But He was speaking about the sanctuary of His body.(AA) 22 So when He was raised from the dead,(AB) His disciples remembered that He had said this.(AC) And they believed the Scripture(AD) and the statement Jesus had made.

23 While He was in Jerusalem(AE) at the Passover Festival,(AF) many trusted in His name(AG) when they saw the signs He was doing. 24 Jesus, however, would not entrust Himself to them, since He knew them all 25 and because He did not need anyone to testify about man; for He Himself knew what was in man.(AH)

Footnotes

  1. John 2:4 Or You and I see things differently; lit What to Me and to you; Mt 8:29; Mk 1:24; 5:7; Lk 8:28
  2. John 2:4 The time of His sacrificial death and exaltation; Jn 7:30; 8:20; 12:23,27; 13:1; 17:1
  3. John 2:6 Lit 2 or 3 measures
  4. John 2:8 Lit ruler of the table; perhaps master of the feast, or headwaiter
  5. John 2:11 Lit this beginning of the signs; Jn 4:54; 20:30. Seven miraculous signs occur in John’s Gospel and are so noted in the headings.
  6. John 2:16 Lit a house of business
  7. John 2:17 Ps 69:9

变水为酒

第三天,在加利利迦拿有一个婚宴。耶稣的母亲在那里, 耶稣和他的门徒们也被邀请赴宴。 酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”

耶稣对她说:“母亲[a],这与你我有什么关系?我的时候还没有到。”

他的母亲对仆人们说:“他吩咐你们什么,你们就做什么。”

犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里。每缸可容两三桶[b]水。

耶稣对仆人们说:“把这些缸装满水。”他们就装满了,直到缸沿。 耶稣又对他们说:“现在舀出来,送去给管宴席的。”他们就送去了。

当管宴席的尝了那水变的酒,并不知道这是从哪里来的,只有舀水的那些仆人知道。管宴席的就叫来新郎, 10 对他说:“人人都是先摆上好酒,等宾客喝醉了,才摆上次等的。你却把好酒留到现在!”

11 耶稣在加利利迦拿行了这头一件神迹,显明了他的荣耀,他的门徒们就信了他。

12 这事以后,耶稣和他的母亲、兄弟以及他的门徒们,都下到迦百农去,在那里住了几天。

洁净圣殿

13 犹太人的逾越节快到了,耶稣上耶路撒冷去。 14 他看见圣殿里有卖牛、羊、鸽子的,还有兑换银币的人坐在那里。 15 耶稣就用绳子做了一条鞭子,把所有的牛、羊都从圣殿里赶出去,倒出兑换银币之人的银币,并推翻了他们的桌子, 16 又对卖鸽子的人说:“把这些东西从这里拿走!不要把我父的殿当成做买卖的地方!”

17 他的门徒们就想起经上记着:“我为你的殿,心火焚烧。”[c]

18 于是那些犹太人问耶稣说:“你做这些事,有什么权柄的[d]凭据给我们看呢?”

19 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”

20 那些犹太人说:“这圣所建了四十六年,而你能在三天内把它建起来吗?”

21 其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。 22 当他从死人中复活以后,他的门徒们才想起他说过这话,就相信了经上的话和耶稣所说的话。

23 当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,许多人看见他所行的这些神迹,就信了他的名。 24 但耶稣自己却信不过他们,因为他了解所有的人。 25 他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。

Footnotes

  1. 约翰福音 2:4 母亲——原文直译“妇人”。
  2. 约翰福音 2:6 两三桶——原文为“2-3梅翠提斯”;或译作“约一百公升”。1梅翠提斯=39公升。
  3. 约翰福音 2:17 《诗篇》69:9。
  4. 约翰福音 2:18 权柄的——辅助词语。

Water Turned to Wine

On the third day there was a (A)wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there. Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”

Jesus said to her, (D)“Woman, (E)what does your concern have to do with Me? (F)My hour has not yet come.”

His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.

Now there were set there six waterpots of stone, (G)according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece. Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim. And He said to them, “Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it. When the master of the feast had tasted (H)the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom. 10 And he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”

11 This (I)beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, (J)and [a]manifested His glory; and His disciples believed in Him.

12 After this He went down to (K)Capernaum, He, His mother, (L)His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.

Jesus Cleanses the Temple(M)

13 (N)Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14 (O)And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers [b]doing business. 15 When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables. 16 And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make (P)My Father’s house a house of merchandise!” 17 Then His disciples remembered that it was written, (Q)“Zeal for Your house [c]has eaten Me up.”

18 So the Jews answered and said to Him, (R)“What sign do You show to us, since You do these things?”

19 Jesus answered and said to them, (S)“Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

20 Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”

21 But He was speaking (T)of the temple of His body. 22 Therefore, when He had risen from the dead, (U)His disciples remembered that He had said this [d]to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.

The Discerner of Hearts

23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the (V)signs which He did. 24 But Jesus did not commit Himself to them, because He (W)knew all men, 25 and had no need that anyone should testify of man, for (X)He knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:11 revealed
  2. John 2:14 Lit. sitting
  3. John 2:17 NU, M will eat
  4. John 2:22 NU, M omit to them