Add parallel Print Page Options

The First Sign: Turning Water into Wine

On the third day a wedding took place in Cana(A) of Galilee.(B) Jesus’s mother(C) was there, and Jesus and his disciples were invited to the wedding as well. When the wine ran out, Jesus’s mother told him, ‘They don’t have any wine.’

‘What has this concern of yours to do with me,[a](D) woman? ’(E) Jesus asked. ‘My hour has not yet come.’

‘Do whatever he tells you,’ his mother told the servants.

Now six stone water jars had been set there for Jewish purification.(F) Each contained eighty or one hundred and twenty litres.[b]

‘Fill the jars with water,’ Jesus told them. So they filled them to the brim. Then he said to them, ‘Now draw some out and take it to the head waiter.’[c] And they did.

When the head waiter tasted the water (after it had become wine), he did not know where it came from – though the servants who had drawn the water knew. He called the groom 10 and told him, ‘Everyone sets out the fine wine first, then, after people are drunk, the inferior. But you have kept the fine wine until now.’

11 Jesus did this, the first of his signs, in Cana(G) of Galilee.(H) He revealed(I) his glory,(J) and his disciples believed in him.

12 After this, he went down to Capernaum,(K) together with his mother, his brothers,(L) and his disciples, and they stayed there only a few days.

Cleansing the Temple

13 The Jewish Passover(M) was near, and so Jesus went up to Jerusalem.(N) 14 In the temple(O) he found people selling oxen, sheep, and doves, and he also found the money-changers sitting there. 15 After making a whip out of cords,(P) he drove everyone out of the temple with their sheep(Q) and oxen. He also poured out the money-changers’ coins and overturned the tables. 16 He told those who were selling doves, ‘Get these things out of here! Stop turning my Father’s(R) house(S) into a marketplace! ’[d](T)

17 And his disciples remembered that it is written: Zeal(U) for your house will consume(V) me.[e](W)

18 So the Jews replied to him, ‘What sign will you show us for doing these things? ’

19 Jesus answered, ‘Destroy this temple,[f](X) and I will raise it up in three days.’(Y)

20 Therefore the Jews said, ‘This temple took forty-six years to build,[g] and will you raise it up in three days? ’(Z)

21 But he was speaking about the temple of his body.(AA) 22 So when he was raised from the dead,(AB) his disciples remembered that he had said this,(AC) and they believed the Scripture(AD) and the statement Jesus had made.

23 While he was in Jerusalem(AE) during the Passover Festival,(AF) many believed in his name(AG) when they saw the signs he was doing. 24 Jesus, however, would not entrust himself to them, since he knew them all 25 and because he did not need anyone to testify about man; for he himself knew what was in man.(AH)

Footnotes

  1. 2:4 Or ‘What does that have to do with you and me; lit ‘What to me and to you; Mt 8:29; Mk 1:24; 5:7; Lk 8:28
  2. 2:6 Lit two or three measures
  3. 2:8 Lit ruler of the table
  4. 2:16 Lit a house of business
  5. 2:17 Ps 69:9
  6. 2:19 Or sanctuary, also in vv. 20,21
  7. 2:20 Or was built forty-six years ago

Jesus forvandler vann til vin

To dager seinere ble det holdt et bryllup i byen Kana i Galilea. Maria, mor til Jesus, var der. Jesus og disiplene var også innbudt. Midt under bryllupsfesten tok vinen slutt. Maria gikk da til Jesus og fortalte ham dette.

”La meg være i fred, mor”, svarte han. ”Den tiden som Gud har bestemt til å gjøre kjent hvorfor jeg er kommet, er ennå ikke inne.”

Mor hans sa til tjenerne: ”Gjør nøyaktig det han sier til dere.”

I huset var det seks store krukker hogget i stein. De ble brukt ved de jødiske seremoniene for renselse og rommet omkring 100 liter hver. 7-8 Jesus sa nå til tjenerne: ”Fyll krukkene med vann”, og da alle seks var helt fulle, sa han: ”Slå opp litt og gi det til verten for bryllupet.” Tjenerne gjorde som han sa.

Verten smakte på vannet, som nå hadde blitt forandret til vin. Etter som han ikke visste hvor det kom fra, bare tjenerne kjente til det, kalte han på brudgommen og sa: 10 ”Dette er en utsøkt vin. Du gjør virkelig ikke som alle andre og venter med den dårlige vinen til gjestene begynner bli påvirket. Du har spart den beste vinen til slutt.”

11 Gjennom dette miraklet i Kana i Galilea viste Jesus for første gang offentlig sin guddommelige makt, og disiplene ble overbevist om at han var sendt av Gud.

12 Etter bryllupet gikk Jesus til Kapernaum sammen med sin mor, sine brødre og disiplene. De stanset der noen dager.

Jesus renser templet

13 Da den jødiske påskehøytiden[a] nærmet seg, gikk Jesus til Jerusalem. 14 På tempelplassen fikk han se kjøpmennene som solgte okser, sauer og duer, og de som satt og vekslet penger.[b] 15 Jesus surret seg en pisk av tau og drev alle selgerne ut fra tempelplassen sammen med sauene og oksene. Han raste pengestablene til vekslerne og veltet bordene deres, 16 Så gikk han bort til mennene som solgte duer og sa: ”Ta med alt dere har dratt inn og forsvinn herfra! Gjør ikke huset til min Far i himmelen om til en markedsplass!”

17 Da kom disiplene til å huske at det står i Skriften[c]: ”Omsorgen for ditt hus skal brenne som en ild i meg.”[d]

18 De religiøse lederne sa til Jesus: ”Om Gud virkelig har gitt deg i oppdrag å gjøre dette, da må du bevise det ved å gjøre et mirakel.”

19 ”Det skal jeg gjøre”, svarte Jesus. ”Riv ned dette templet, og jeg skal bygg det opp igjen på tre dager.”

20 ”Hva!” ropte de. ”Det tok 46 år å bygge dette templet, og du påstår at du kan gjenreise det på tre dager.” 21 Men det templet som Jesus snakket om, var hans egen kropp. 22 Da han seinere sto opp fra de døde, kom disiplene til å huske på at han hadde sagt dette, og de trodde på det som Gud hadde forutsagt i Skriften og på det budskapet de hadde hørt fra Jesus selv.

23 Takket være de miraklene han gjorde i Jerusalem i påskehøytiden, begynte mange å tro at han virkelig var sendt av Gud. 24-25 Jesus stolte ikke på noen, for han kjente så altfor godt til deres innerste tanker. Ingen behøvde å fortelle ham om hvor upålitelige menneskene kan være.

Footnotes

  1. 2:13 ”Påske” kommer fra hebraisk ”pésach” eller ”pasách” som betyr ”gå forbi” eller ”skåne”. Jødene sin påske feires til minne om hvordan Gud reddet dem ut av slaveriet i Egypt. Se Andre Mosebok 12:1-27.
  2. 2:14 Dyrene skulle bli brukt som offer i templet.
  3. 2:17 ”Skriften” for jødene er Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
  4. 2:17 Se Salmenes bok 69:10.

Water Turned to Wine

On the third day there was a (A)wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there. Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”

Jesus said to her, (D)“Woman, (E)what does your concern have to do with Me? (F)My hour has not yet come.”

His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.

Now there were set there six waterpots of stone, (G)according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece. Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim. And He said to them, “Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it. When the master of the feast had tasted (H)the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom. 10 And he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”

11 This (I)beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, (J)and [a]manifested His glory; and His disciples believed in Him.

12 After this He went down to (K)Capernaum, He, His mother, (L)His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.

Jesus Cleanses the Temple(M)

13 (N)Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14 (O)And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers [b]doing business. 15 When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables. 16 And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make (P)My Father’s house a house of merchandise!” 17 Then His disciples remembered that it was written, (Q)“Zeal for Your house [c]has eaten Me up.”

18 So the Jews answered and said to Him, (R)“What sign do You show to us, since You do these things?”

19 Jesus answered and said to them, (S)“Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

20 Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”

21 But He was speaking (T)of the temple of His body. 22 Therefore, when He had risen from the dead, (U)His disciples remembered that He had said this [d]to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.

The Discerner of Hearts

23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the (V)signs which He did. 24 But Jesus did not commit Himself to them, because He (W)knew all men, 25 and had no need that anyone should testify of man, for (X)He knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:11 revealed
  2. John 2:14 Lit. sitting
  3. John 2:17 NU, M will eat
  4. John 2:22 NU, M omit to them