Print Page Options

The Wedding at Cana

And on (A)the third day there was a wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there; and both Jesus and His (D)disciples were invited to the wedding. And when the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.” And Jesus *said to her, (E)Woman, [a](F)what do I have to do with you? (G)My hour has not yet come.” His (H)mother *said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” Now there were six stone water jars set there (I)for the Jewish custom of purification, containing [b]two or three measures each. Jesus *said to them, “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the brim. And He *said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him. Now when the headwaiter tasted the water (J)which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter *called the bridegroom, 10 and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people (K)have [c]drunk freely, then the inferior wine; but you have kept the good wine until now.” 11 Jesus did this in Cana of (L)Galilee as the beginning of His [d](M)signs, and manifested His (N)glory, and His disciples believed in Him.

12 After this He went down to (O)Capernaum, He and His (P)mother and His (Q)brothers and His (R)disciples; and they stayed there a few days.

Jesus Cleanses the Temple

13 (S)And the Passover of the Jews was near, and Jesus (T)went up to Jerusalem. 14 (U)And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables. 15 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables; 16 and to those who were selling (V)the doves He said, “Take these things away; stop making (W)My Father’s house a [e]place of business.” 17 His (X)disciples remembered that it was written, “(Y)Zeal for Your house will consume me.” 18 (Z)The Jews then said to Him, “(AA)What sign do You show us [f]as your authority for doing these things?” 19 Jesus answered them, (AB)Destroy this [g]sanctuary, and in three days I will raise it up.” 20 (AC)The Jews then said, “It took (AD)forty-six years to build this sanctuary, and will You raise it up in three days?” 21 But He was speaking about (AE)the sanctuary of His body. 22 So when He was raised from the dead, His (AF)disciples (AG)remembered that He said this; and they believed (AH)the Scripture and the word which Jesus had spoken.

23 Now when He was in Jerusalem at (AI)the Passover, during the feast, many believed in His name, (AJ)when they saw His signs which He was doing. 24 But Jesus, [h]on His part, was not entrusting Himself to them, for (AK)He knew all men, 25 and because He had no need that anyone bear witness concerning man, (AL)for He Himself knew what was in man.

Footnotes

  1. John 2:4 Lit what to Me and to you (a Heb idiom)
  2. John 2:6 Approx. 20-30 gal. or 75-115 l, a measure was approx. 10 gal. or 38 l
  3. John 2:10 Or have become drunk
  4. John 2:11 Or attesting miracles
  5. John 2:16 Lit house
  6. John 2:18 Lit that You do these
  7. John 2:19 The inner part of the temple
  8. John 2:24 Lit Himself

Svadba u Kani

Trećega je dana bila svadba u Kani, u Galileji. Ondje je bila Isusova majka. Isus i njegovi učenici također su bili pozvani na svadbu. Kad je ponestalo vina, Isusova je majka rekla Isusu: »Nemaju više vina.«

»Draga ženo, zašto to meni govoriš?« odvratio joj je Isus. »Moje vrijeme još nije došlo.«

Njegova se majka obratila poslužiteljima: »Učinite što god vam kaže!«

Bilo je ondje šest kamenih vrčeva za vodu—kakve su Židovi upotrebljavali pri obrednom pranju[a]. Svaki od njih sadržavao je osamdeset do sto dvadeset litara[b].

Isus je rekao poslužiteljima: »Napunite vrčeve vodom!« I oni su ih napunili do vrha.

Tada im je rekao: »Sada odlijte malo i odnesite glavnom poslužitelju.«

Tako su i učinili. Glavni je poslužitelj uzeo gutljaj, ali voda se pretvorila u vino. Nije znao odakle je vino došlo, no znali su poslužitelji koji su nalili vodu. Tada je glavni poslužitelj pozvao mladoženju i 10 rekao mu: »Svatko najprije poslužuje dobro vino, a potom, kad se gosti ponapiju, lošije. A ti si dobro vino čuvao sve do sada.«

11 Ovaj, prvi od svojih čudesnih znakova, Isus je učinio u Kani Galilejskoj. Time je pokazao svoje veličanstvo[c] i njegovi su učenici povjerovali u njega.

12 Nakon toga, sa svojom se majkom, braćom i učenicima spustio u Kafarnaum gdje su se zadržali nekoliko dana.

Isus u Hramu

(Mt 21,12-13; Mk 11,15-17; Lk 19,45-46)

13 Bližio se židovski blagdan Pasha pa se Isus popeo u Jeruzalem. 14 U Hramu je zatekao trgovce kako prodaju stoku, ovce i golubove. Ondje su za svojim klupama sjedili i mjenjači novca.[d] 15 Načinio je bič od konopa i sve ih istjerao iz Hrama, zajedno s ovcama i ostalom stokom. Mjenjačima je novca prosuo srebrnjake i isprevrtao klupe. 16 Prodavačima golubova je rekao: »Nosite to odavde! Ne činite od kuće moga Oca tržnicu!«

17 Njegovi su se učenici sjetili teksta zapisanog u Svetom pismu:

»Strast za tvoju kuću gori u meni.«[e]

18 Na to su Židovi rekli: »Učini neki čudesan znak! Dokaži nam da to imaš pravo činiti!«

19 Isus im je odgovorio: »Srušite ovaj hram i ja ću ga ponovo podići za tri dana.«

20 »Ovaj Hram gradio se četrdeset i šest godina«, odvratili su mu Židovi, »a ti ćeš ga podići za tri dana?«

21 No hram o kojem je govorio bilo je njegovo tijelo. 22 Kad je uskrsnuo od mrtvih, njegovi su se učenici sjetili tih riječi te su povjerovali i Svetom pismu i Isusovim riječima.

23 Dok je Isus bio u Jeruzalemu u vrijeme blagdana Pashe, mnogi su povjerovali u njega jer su vidjeli čuda koja je činio. 24 No Isus se njima nije povjeravao jer je dobro poznavao kakvi su ljudi. 25 Nitko mu nije trebao reći kakvi su jer je poznavao ljudsko srce.

Footnotes

  1. 2,6 obredno pranje Židovi su pristupali religijskim obredima pranja na strogo propisane načine, prije jela, prije molitve u Hramu i u nekim posebnim prigodama.
  2. 2,6 80 do 120 litara Doslovno: »dvije do tri mjere«. Grčki »metretes« odnosi se na mjeru od približno 40 l.
  3. 2,11 veličanstvo Doslovno: »slavu«.
  4. 2,14 U Hramu se trgovalo životinjama, koje su prinosili kao žrtve Bogu, a različite vrste novca morale su se promijeniti u hramski novac.
  5. 2,17 Citat iz Ps 69,9.

And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.

12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;

16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.

17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?

21 But he spake of the temple of his body.

22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

Jesus Changes Water Into Wine

On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there. Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Dear woman, why are you telling me about this?” Jesus replied. “The time for me to show who I really am isn’t here yet.”

His mother said to the servants, “Do what he tells you.”

Six stone water jars stood nearby. The Jews used water from that kind of jar for special washings. They did that to make themselves pure and “clean.” Each jar could hold 20 to 30 gallons.

Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” So they filled them to the top.

Then he told them, “Now dip some out. Take it to the person in charge of the dinner.”

They did what he said. The person in charge tasted the water that had been turned into wine. He didn’t realize where it had come from. But the servants who had brought the water knew. Then the person in charge called the groom to one side. 10 He said to him, “Everyone brings out the best wine first. They bring out the cheaper wine after the guests have had too much to drink. But you have saved the best until now.”

11 What Jesus did here in Cana in Galilee was the first of his signs. Jesus showed his glory by doing this sign. And his disciples believed in him.

12 After this, Jesus went down to Capernaum. His mother and brothers and disciples went with him. They all stayed there for a few days.

Jesus Clears Out the Temple Courtyard

13 It was almost time for the Jewish Passover Feast. So Jesus went up to Jerusalem. 14 In the temple courtyard he found people selling cattle, sheep and doves. Others were sitting at tables exchanging money. 15 So Jesus made a whip out of ropes. He chased all the sheep and cattle from the temple courtyard. He scattered the coins of the people exchanging money. And he turned over their tables. 16 He told those who were selling doves, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!” 17 His disciples remembered what had been written. It says, “My great love for your house will destroy me.” (Psalm 69:9)

18 Then the Jewish leaders asked him, “What sign can you show us to prove your authority to do this?”

19 Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”

20 They replied, “It has taken 46 years to build this temple. Are you going to raise it up in three days?” 21 But the temple Jesus had spoken about was his body. 22 His disciples later remembered what he had said. That was after he had been raised from the dead. Then they believed the Scripture. They also believed the words that Jesus had spoken.

23 Meanwhile, he was in Jerusalem at the Passover Feast. Many people saw the signs he was doing. And they believed in his name. 24 But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like. 25 He didn’t need anyone to tell him what people are like. He already knew why people do what they do.

Jesus Changes Water Into Wine

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.(A) Jesus’ mother(B) was there, and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Woman,[a](C) why do you involve me?”(D) Jesus replied. “My hour(E) has not yet come.”

His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(F)

Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing,(G) each holding from twenty to thirty gallons.[b]

Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”

They did so, and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.(H) He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs(I) through which he revealed his glory;(J) and his disciples believed in him.(K)

12 After this he went down to Capernaum(L) with his mother(M) and brothers(N) and his disciples. There they stayed for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts(O)

13 When it was almost time for the Jewish Passover,(P) Jesus went up to Jerusalem.(Q) 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves,(R) and others sitting at tables exchanging money.(S) 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house(T) into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c](U)

18 The Jews(V) then responded to him, “What sign(W) can you show us to prove your authority to do all this?”(X)

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”(Y)

20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body.(Z) 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said.(AA) Then they believed the scripture(AB) and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival,(AC) many people saw the signs(AD) he was performing and believed(AE) in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind,(AF) for he knew what was in each person.(AG)

Footnotes

  1. John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
  2. John 2:6 Or from about 75 to about 115 liters
  3. John 2:17 Psalm 69:9
  4. John 2:23 Or in him