John 2
New Testament for Everyone
Water into wine
2 On the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there, 2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding.
3 The wine ran out.
Jesus’ mother came over to him.
“They haven’t got any wine!” she said.
4 “Oh, Mother!” replied Jesus. “What’s that got to do with you and me? My time hasn’t come yet.”
5 His mother spoke to the servants.
“Do whatever he tells you,” she said.
6 Six stone water-jars were standing there, ready for use in the Jewish purification rites. Each held about twenty or thirty gallons.
7 “Fill the jars with water,” said Jesus to the servants. And they filled them, right up to the brim.
8 “Now draw some out,” he said, “and take it to the chief steward.” They did so.
9 When the chief steward tasted the water that had turned into wine (he didn’t know where it had come from, but the servants who had drawn the water knew), he called the bridegroom.
10 “What everybody normally does,” he said, “is to serve the good wine first, and then the worse stuff when people have had plenty to drink. But you’ve kept the good wine till now!”
11 This event, in Cana of Galilee, was the first of Jesus’ signs. He displayed his glory, and his disciples believed in him.
12 After this, he went down to Capernaum, with his mother, his brothers and his disciples. He remained there for a few days.
Jesus in the Temple
13 It was nearly time for the Judaean Passover, and Jesus went up to Jerusalem.
14 In the Temple he found people selling cows, sheep and doves, and the money-changers sitting there. 15 He made a whip out of cords and drove them all out of the Temple—sheep, cows and all. He spilt the money-changers’ coins onto the ground, and knocked over their tables.
16 “Take these things away!” he said to the people selling doves. “You mustn’t turn my father’s house into a market!”
17 His disciples remembered that it was written, “The zeal of your house has eaten me up.”
18 The Judaeans had this response for him. “What sign are you going to show us,” they said, “to explain why you’re doing this?”
19 “Destroy this Temple,” replied Jesus, “and I’ll raise it up in three days.”
20 “It’s taken forty-six years to build this Temple,” responded the Judaeans, “and are you going to raise it up in three days?” 21 But he was speaking about the “temple” of his body. 22 So when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Bible and the word which Jesus had spoken.
23 While he was in Jerusalem during the Passover festival, several people came to trust in his name, because they had seen the signs he did. 24 But Jesus didn’t entrust himself to them. He knew everything, 25 and had no need for anyone to give him information about people. He himself knew what was inside people.
John 2
New International Version
Jesus Changes Water Into Wine
2 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.(A) Jesus’ mother(B) was there, 2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. 3 When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”
4 “Woman,[a](C) why do you involve me?”(D) Jesus replied. “My hour(E) has not yet come.”
5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(F)
6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing,(G) each holding from twenty to thirty gallons.[b]
7 Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.
8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”
They did so, 9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.(H) He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”
11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs(I) through which he revealed his glory;(J) and his disciples believed in him.(K)
12 After this he went down to Capernaum(L) with his mother(M) and brothers(N) and his disciples. There they stayed for a few days.
Jesus Clears the Temple Courts(O)
13 When it was almost time for the Jewish Passover,(P) Jesus went up to Jerusalem.(Q) 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves,(R) and others sitting at tables exchanging money.(S) 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house(T) into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c](U)
18 The Jews(V) then responded to him, “What sign(W) can you show us to prove your authority to do all this?”(X)
19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”(Y)
20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body.(Z) 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said.(AA) Then they believed the scripture(AB) and the words that Jesus had spoken.
23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival,(AC) many people saw the signs(AD) he was performing and believed(AE) in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind,(AF) for he knew what was in each person.(AG)
約翰福音 2
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
迦拿的婚禮
2 第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。 2 耶穌和他的門徒也被請去赴宴。 3 酒用完了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」 4 耶穌說:「母親[a],我與你何干呢?我的時候還沒有到。」 5 他母親對用人說:「他告訴你們甚麼,你們就做吧。」 6 照猶太人潔淨禮的規矩,有六口石缸擺在那裏,每口可以盛兩三桶[b]水。 7 耶穌對用人說:「把缸倒滿水。」他們就倒滿了,直到缸口。 8 耶穌又說:「現在舀出來,送給宴會總管。」他們就送了去。 9 宴會總管嘗了那水變的酒,並不知道是哪裏來的,只有舀水的用人知道。於是宴會總管叫新郎來, 10 對他說:「人家都是先擺上好酒,等客人喝夠了才擺上次的,你倒把好酒留到現在!」 11 這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
12 這事以後,耶穌與他的母親、兄弟[c]和門徒[d]都下迦百農去,在那裏住了不多幾天。
潔淨聖殿(A)
13 猶太人的逾越節近了,耶穌上耶路撒冷去。 14 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着, 15 耶穌就拿繩子做成鞭子,把所有的,包括牛羊都趕出聖殿,倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子, 16 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿走!不要把我父的殿當作買賣的地方。」 17 他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」 18 因此猶太人問他:「你能顯甚麼神蹟給我們看,表明你可以做這些事呢?」 19 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」 20 猶太人說:「這殿造了四十六年,你三日內就能重建嗎?」 21 但耶穌所說的殿是指他的身體。 22 所以他從死人中復活以後,門徒想起他曾說過這事,就信了聖經和耶穌所說的話。
耶穌洞察人心
23 耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。 24 耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人, 25 也用不着誰來證明人是怎樣的,因為他自己認識人的內心。
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

