Add parallel Print Page Options

They All Visit a Wedding, Where Jesus Reveals His Glory By Turning Water Into Wine

And on the third[a] day a wedding took place in Cana of Galilee. And the mother of Jesus was there. And both Jesus and His disciples were invited to the wedding-celebration. And it having come-short-of wine, the mother of Jesus says to Him, “They do not have wine”. And Jesus says to her, “What[b] do I have to do with you, woman[c]? My hour has not yet come”. His mother says to the servants, “Do[d] whatever thing He says to you”. Now six stone waterpots were setting there for the purification[e] [rite] of the Jews, each having-room-for two or three measures[f]. Jesus says to them, “Fill the waterpots with water”. And they filled them up to the top. And He says to them, “Draw some now, and carry it to the headwaiter[g]”. And the ones carried it. And when the headwaiter tasted the water having become wine— and he did not know where it was from, but the servants having drawn the water knew— the headwaiter calls the bridegroom, 10 and says to him, “Every person first puts out the fine wine, and when they get-drunk[h], the lesser. You have kept the fine wine until now”. 11 Jesus did this beginning[i] of signs in Cana of Galilee, and revealed His glory. And His disciples believed in Him. 12 After this He went down to Capernaum— He and His mother and His brothers and His disciples. And they stayed there not many days.

At The Passover, Consumed By Zeal For God’s House, Jesus Cleanses The Temple

13 And the Passover [Feast] of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. 14 And in the temple, He found the ones selling oxen and sheep and doves, and the changers-of-money sitting [at their tables]. 15 And having made a lash[j] from ropes, He drove them all out of the temple, and[k] the sheep and the oxen. And He poured-out the coin of the money-changers. And He overturned the tables. 16 And He said to the ones selling the doves, “Take these things from here. Do not be making the house of My Father a house of a market”. 17 His disciples remembered that it has been written [in Ps 69:9], “Zeal for Your house will consume Me”. 18 Then the Jews responded and said to Him, “What sign do You show us, that you are doing these things?” 19 Jesus responded and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it”. 20 Then the Jews said, “This temple was built for forty and six years, and You will raise it in three days?” 21 But that One was speaking about the temple of His body. 22 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He was saying this, and believed the Scripture, and the word which Jesus spoke.

Many Believed, But Jesus Did Not Entrust Himself To Them

23 Now while He was in Jerusalem at the Passover during the Feast, many believed in His name, seeing His signs which He was doing. 24 But Jesus Himself was not entrusting Himself to them— because of His knowing all people; 25 and because He was having no need that someone should testify about the person, for He Himself was knowing what was in the person.

Footnotes

  1. John 2:1 That is, the third day of their travels since 1:43.
  2. John 2:4 Lit, What [is there] for Me and for you? What business do I share with you in this matter?
  3. John 2:4 Jesus distances Himself from His mother, using this term one would use to address any woman. His ministry has begun, during which He no longer relates to her in a family, mother-son way, fulfilling her requests.
  4. John 2:5 Mary takes Jesus to mean He will answer her on His own terms, not hers. He chooses a miracle as the Son of God rather than an errand as the son of Mary.
  5. John 2:6 See Mk 7:3.
  6. John 2:6 That is, 20-30 gallons or 80-120 liters.
  7. John 2:8 Or, master-of-ceremonies.
  8. John 2:10 This whole proverbial-type comment is about the quality of the wine, not the state or intention of these guests.
  9. John 2:11 Or, this as a beginning.
  10. John 2:15 Or, whip.
  11. John 2:15 Or, both.

The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there. Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding. When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”

Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”

His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”

Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes[a] apiece. Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim. He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it. When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!” 11 This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.

12 After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.

13 The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14 He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting. 15 He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables. 16 To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!” 17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”(A)

18 The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

20 The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?” 21 But he spoke of the temple of his body. 22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.

23 Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did. 24 But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone, 25 and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.

Footnotes

  1. 2:6 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 to 115 liters.

Jesus Changes Water Into Wine

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.(A) Jesus’ mother(B) was there, and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Woman,[a](C) why do you involve me?”(D) Jesus replied. “My hour(E) has not yet come.”

His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(F)

Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing,(G) each holding from twenty to thirty gallons.[b]

Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”

They did so, and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.(H) He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs(I) through which he revealed his glory;(J) and his disciples believed in him.(K)

12 After this he went down to Capernaum(L) with his mother(M) and brothers(N) and his disciples. There they stayed for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts(O)

13 When it was almost time for the Jewish Passover,(P) Jesus went up to Jerusalem.(Q) 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves,(R) and others sitting at tables exchanging money.(S) 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house(T) into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c](U)

18 The Jews(V) then responded to him, “What sign(W) can you show us to prove your authority to do all this?”(X)

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”(Y)

20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body.(Z) 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said.(AA) Then they believed the scripture(AB) and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival,(AC) many people saw the signs(AD) he was performing and believed(AE) in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind,(AF) for he knew what was in each person.(AG)

Footnotes

  1. John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
  2. John 2:6 Or from about 75 to about 115 liters
  3. John 2:17 Psalm 69:9
  4. John 2:23 Or in him

迦拿的婚礼

第三日,在加利利迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。 耶稣和他的门徒也被请去赴宴。 酒用完了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“母亲[a],我与你何干呢?我的时候还没有到。” 他母亲对用人说:“他告诉你们什么,你们就做吧。” 犹太人洁净礼的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶[b]水。 耶稣对用人说:“把缸倒满水。”他们就倒满了,直到缸口。 耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。 宴会总管尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。于是宴会总管叫新郎来, 10 对他说:“人家都是先摆上好酒,等客人喝够了才摆上次的,你倒把好酒留到现在!” 11 这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。

12 这事以后,耶稣与他的母亲、兄弟[c]和门徒[d]都下迦百农去,在那里住了不多几天。

洁净圣殿(A)

13 犹太人的逾越节近了,耶稣上耶路撒冷去。 14 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着, 15 耶稣就拿绳子做成鞭子,把所有的,包括牛羊都赶出圣殿,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子, 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿走!不要把我父的殿当作买卖的地方。” 17 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。” 18 因此犹太人问他:“你能显什么神迹给我们看,表明你可以做这些事呢?” 19 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。” 20 犹太人说:“这殿造了四十六年,你三日内就能重建吗?” 21 但耶稣所说的殿是指他的身体。 22 所以他从死人中复活以后,门徒想起他曾说过这事,就信了圣经和耶稣所说的话。

耶稣洞察人心

23 耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。 24 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人, 25 也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。

Footnotes

  1. 2.4 原文直译“妇人”,在犹太文化中不是一种不尊敬的称呼。
  2. 2.6 “桶”:参“度量衡表”。
  3. 2.12 有古卷没有“兄弟”。
  4. 2.12 有古卷没有“门徒”。