John 2
Disciples’ Literal New Testament
They All Visit a Wedding, Where Jesus Reveals His Glory By Turning Water Into Wine
2 And on the third[a] day a wedding took place in Cana of Galilee. And the mother of Jesus was there. 2 And both Jesus and His disciples were invited to the wedding-celebration. 3 And it having come-short-of wine, the mother of Jesus says to Him, “They do not have wine”. 4 And Jesus says to her, “What[b] do I have to do with you, woman[c]? My hour has not yet come”. 5 His mother says to the servants, “Do[d] whatever thing He says to you”. 6 Now six stone waterpots were setting there for the purification[e] [rite] of the Jews, each having-room-for two or three measures[f]. 7 Jesus says to them, “Fill the waterpots with water”. And they filled them up to the top. 8 And He says to them, “Draw some now, and carry it to the headwaiter[g]”. And the ones carried it. 9 And when the headwaiter tasted the water having become wine— and he did not know where it was from, but the servants having drawn the water knew— the headwaiter calls the bridegroom, 10 and says to him, “Every person first puts out the fine wine, and when they get-drunk[h], the lesser. You have kept the fine wine until now”. 11 Jesus did this beginning[i] of signs in Cana of Galilee, and revealed His glory. And His disciples believed in Him. 12 After this He went down to Capernaum— He and His mother and His brothers and His disciples. And they stayed there not many days.
At The Passover, Consumed By Zeal For God’s House, Jesus Cleanses The Temple
13 And the Passover [Feast] of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. 14 And in the temple, He found the ones selling oxen and sheep and doves, and the changers-of-money sitting [at their tables]. 15 And having made a lash[j] from ropes, He drove them all out of the temple, and[k] the sheep and the oxen. And He poured-out the coin of the money-changers. And He overturned the tables. 16 And He said to the ones selling the doves, “Take these things from here. Do not be making the house of My Father a house of a market”. 17 His disciples remembered that it has been written [in Ps 69:9], “Zeal for Your house will consume Me”. 18 Then the Jews responded and said to Him, “What sign do You show us, that you are doing these things?” 19 Jesus responded and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it”. 20 Then the Jews said, “This temple was built for forty and six years, and You will raise it in three days?” 21 But that One was speaking about the temple of His body. 22 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He was saying this, and believed the Scripture, and the word which Jesus spoke.
Many Believed, But Jesus Did Not Entrust Himself To Them
23 Now while He was in Jerusalem at the Passover during the Feast, many believed in His name, seeing His signs which He was doing. 24 But Jesus Himself was not entrusting Himself to them— because of His knowing all people; 25 and because He was having no need that someone should testify about the person, for He Himself was knowing what was in the person.
Footnotes
- John 2:1 That is, the third day of their travels since 1:43.
- John 2:4 Lit, What [is there] for Me and for you? What business do I share with you in this matter?
- John 2:4 Jesus distances Himself from His mother, using this term one would use to address any woman. His ministry has begun, during which He no longer relates to her in a family, mother-son way, fulfilling her requests.
- John 2:5 Mary takes Jesus to mean He will answer her on His own terms, not hers. He chooses a miracle as the Son of God rather than an errand as the son of Mary.
- John 2:6 See Mk 7:3.
- John 2:6 That is, 20-30 gallons or 80-120 liters.
- John 2:8 Or, master-of-ceremonies.
- John 2:10 This whole proverbial-type comment is about the quality of the wine, not the state or intention of these guests.
- John 2:11 Or, this as a beginning.
- John 2:15 Or, whip.
- John 2:15 Or, both.
John 2
King James Version
2 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
21 But he spake of the temple of his body.
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
约翰福音 2
Chinese New Version (Traditional)
迦拿的婚筵
2 第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶穌的母親在那裡; 2 耶穌和門徒也被邀請參加婚筵。 3 酒用盡了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。” 4 耶穌說:“母親(“母親”原文作“婦人”),我跟你有甚麼關係呢?我的時候還沒有到。” 5 他母親告訴僕人說:“他吩咐你們甚麼,就作甚麼。” 6 在那裡有六口石缸,每口可盛兩三桶水,是為猶太人行潔淨禮用的。 7 耶穌吩咐僕人:“把缸都倒滿水!”他們就倒滿了,直到缸口。 8 耶穌又吩咐他們:“現在舀出來,送給筵席的總管!”他們就送去了。 9 總管嘗了那水變的酒,不知道是從哪裡來的,只有舀水的僕人知道。總管就叫新郎來, 10 對他說:“人人都是先擺上好酒,等到親友喝夠了,才擺上次等的,你倒把好酒留到現在。” 11 這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
12 這事以後,耶穌和母親、弟弟、門徒,都下到迦百農去,在那裡住了沒有幾天。
潔淨聖殿(A)
13 猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。 14 他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的, 15 就用繩索做了一條鞭子,把眾人連牛帶羊都從外院趕出去,倒掉兌換銀錢的人的錢,推翻他們的桌子; 16 又對賣鴿子的說:“把這些東西搬出去,不要把我父的殿當作巿場。” 17 他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。” 18 猶太人就問他:“你可以顯甚麼神蹟給我們看,證明你有權作這些事呢?” 19 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。” 20 猶太人說:“這殿建了四十六年,你三天之內就能把它建造起來嗎?” 21 但耶穌所說的殿,就是他的身體。 22 所以當耶穌從死人中復活以後,門徒想起了他說過這話,就信了聖經和耶穌所說的話。
耶穌知道人的內心
23 耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。 24 耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人, 25 也不需要誰指證人是怎樣的,因為他知道人心裡存的是甚麼。
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

