John 2:3-5
New Testament for Everyone
3 The wine ran out.
Jesus’ mother came over to him.
“They haven’t got any wine!” she said.
4 “Oh, Mother!” replied Jesus. “What’s that got to do with you and me? My time hasn’t come yet.”
5 His mother spoke to the servants.
“Do whatever he tells you,” she said.
Read full chapter
约翰福音 2:3-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。” 4 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[a]?我的时候还没有到。” 5 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。”
Read full chapterFootnotes
- 2:4 “这跟你我有什么相干”或译“我与你有什么相干”。
John 2:3-5
New International Version
3 When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”
4 “Woman,[a](A) why do you involve me?”(B) Jesus replied. “My hour(C) has not yet come.”
5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(D)
Footnotes
- John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

