Add parallel Print Page Options

The wine ran out.

Jesus’ mother came over to him.

“They haven’t got any wine!” she said.

“Oh, Mother!” replied Jesus. “What’s that got to do with you and me? My time hasn’t come yet.”

His mother spoke to the servants.

“Do whatever he tells you,” she said.

Read full chapter

酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[a]?我的时候还没有到。” 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:4 这跟你我有什么相干”或译“我与你有什么相干”。

When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Woman,[a](A) why do you involve me?”(B) Jesus replied. “My hour(C) has not yet come.”

His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.