Add parallel Print Page Options

39 But it is your custom that I release one prisoner[a] for you at the Passover.[b] So do you want me to release for you the king of the Jews?” 40 Then they shouted back,[c] “Not this man,[d] but Barabbas!”[e] (Now Barabbas was a revolutionary.[f])[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. John 18:39 tn The word “prisoner” is not in the Greek text but is implied.
  2. John 18:39 sn Pilate then offered to release Jesus, reminding the Jewish authorities that they had a custom that he release one prisoner for them at the Passover. There is no extra-biblical evidence alluding to the practice. It is, however, mentioned in Matthew and Mark, described either as a practice of Pilate (Mark 15:6) or of the Roman governor (Matt 27:15). These references may explain the lack of extra-biblical attestation: The custom to which Pilate refers here (18:39) is not a permanent one acknowledged by all the Roman governors, but one peculiar to Pilate as a means of appeasement, meant to better relations with his subjects. Such a limited meaning is certainly possible and consistent with the statement here.
  3. John 18:40 tn Or “they shouted again,” or “they shouted in turn.” On the difficulty of translating πάλιν (palin) see BDAG 753 s.v. 5. It is simplest in the context of John’s Gospel to understand the phrase to mean “they shouted back” as a reply to Pilate’s question.
  4. John 18:40 tn Grk “this one.”
  5. John 18:40 sn The name Barabbas in Aramaic means “son of abba,” that is, “son of the father,” and presumably the man in question had another name (it may also have been Jesus, according to the textual variant in Matt 27:16, although this is uncertain). For the author this name held ironic significance: The crowd was asking for the release of a man called Barabbas, “son of the father,” while Jesus, who was truly the Son of the Father, was condemned to die instead.
  6. John 18:40 tn Or “robber.” It is possible that Barabbas was merely a robber or highwayman, but more likely, given the use of the term ληστής (lēstēs) in Josephus and other early sources, that he was a guerrilla warrior or revolutionary leader. See both R. E. Brown (John [AB], 2:857) and K. H. Rengstorf (TDNT 4:258) for more information. The word λῃστής was used a number of times by Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]) to describe the revolutionaries or guerrilla fighters who, from mixed motives of nationalism and greed, kept the rural districts of Judea in constant turmoil.
  7. John 18:40 sn This is a parenthetical note by the author.

39 (A)But you have a custom that I release someone [a]for you at the Passover; do you wish then that I release [b]for you the King of the Jews?” 40 So they cried out again, saying, “(B)Not this man, but Barabbas.” Now Barabbas was a robber.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 18:39 Or to you
  2. John 18:39 Or to you