John 18
Revised Geneva Translation
18 When Jesus had spoken these things, He went forth with His disciples over the brook, Kidron; where there was a garden - into which He and His disciples entered.
2 And Judas, who betrayed Him, also knew the place. For Jesus often gathered there with His disciples.
3 Then Judas, after he had procured a cohort and officers of the chief priests, and of the Pharisees, came with lanterns and torches and weapons.
4 Then Jesus, knowing all things that would come to Him, went forth and said to them, “Whom do you seek?”
5 They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am He.” Now Judas, who also betrayed Him, stood with them.
6 Then, as soon as He had said to them, “I am He”, they drew back and fell to the ground.
7 Then He asked them again, “Whom do you seek?”And they said, “Jesus of Nazareth.”
8 Jesus answered, “I said to you that I am He. Therefore, if you seek Me, let these go their way.”
9 This was so that the Word might be fulfilled which He spoke, ‘Of those whom You gave Me, I have lost none.’
10 Then Simon Peter, having a sword, drew it, and struck the High Priest’s servant, and cut off his right ear. Now the servant’s name was Malchus.
11 Then Jesus said to Peter, “Put your sword into the sheath. Shall I not drink from the cup which My Father has given Me?”
12 Then the cohort and the captain and the officers of the Jews took Jesus and bound Him;
13 and led Him away to Annas first (for he was father-in-law to Caiaphas, who was the High Priest that same year.)
14 And Caiaphas was the one who had given counsel to the Jews that it was expedient for one Man to die for the people.
15 Now, Simon Peter followed Jesus and another disciple. And that disciple was known by the High Priest. Therefore, he went in with Jesus into the hall of the High Priest.
16 But Peter stood at the door, outside. Then, the other disciple who was known to the High Priest went out and spoke to the doorkeeper and brought in Peter.
17 Then the maid who kept the door said to Peter, “Aren’t you also one of this Man’s disciples?” He said, “I am not.”
18 And the servants and officers who had made a fire of coals, stood there; for it was cold and they warmed themselves. And Peter also stood among them and warmed himself.
19 The High Priest then asked Jesus about His disciples, and about His doctrine.
20 Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in the synagogue and in the Temple, where the Jews gather continually. And I have said nothing in secret.
21 “Why do you ask Me? Ask those who heard Me what I said to them. Behold, they know what I said.”
22 When He had spoken these things, one of the officers who stood by struck Jesus, saying, “You answer the High Priest so?”
23 Jesus answered him, “If I have spoken evil, bear witness of the evil. But if I have spoken well, why do you strike Me?”
24 Now Annas had sent Him bound to Caiaphas the High Priest.
25 And Simon Peter stood and warmed himself. And they said to him, “Aren’t you also one of His disciples?” He denied it, and said, “I am not.”
26 One of the servants of the High Priest, his cousin, whose ear Peter cut off, said, “Didn’t I see you in the garden with Him?”
27 Peter then denied again. And immediately the cock crew.
28 Then they led Jesus from Caiaphas into the common hall. Now it was morning, and they themselves did not go into the common hall (so that they would not be defiled, and that they might eat the Passover).
29 Then Pilate went out to them, and said, “What accusation do you bring against this Man?”
30 They answered, and said to him, “If He were not an evil doer, we would not have delivered Him to you.”
31 Then Pilate said to them, “Take Him, and judge Him after your own Law.” Then the Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death,”
32 so that the Word of Jesus might be fulfilled, which He spoke signifying what death He would die.
33 So Pilate entered into the common hall again; and called Jesus, and said to him, “Are You the King of the Jews?”
34 Jesus answered him, “Do you say that of yourself, or did others tell it to you about Me?”
35 Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation, and the High Priest, have delivered You to me. What have You done?”
36 Jesus answered, “My Kingdom is not of this world. If My Kingdom were of this world, My servants would surely fight, so that I might not be delivered to the Jews. But now, My Kingdom is not from here.”
37 Then Pilate said to Him, “Are You a King, then?” Jesus answered, “You say that I am a King. For this reason, I am born. And for this reason, I came into the world; that I should bear witness to the Truth. Everyone that is of the Truth, hears My voice.”
38 Pilate said to Him, “What is truth?” And when he had said that, he went out again to the Jews and said to them, “I find no guilt in Him at all.
39 “But you have a custom that I should release one to you at the Passover. Shall I then release to you the King of the Jews?”
40 Then they all cried again, saying, “Not Him, but Barabbas!” Now, this Barabbas was a murderer.
Juan 18
Palabra de Dios para Todos
Arresto de Jesús
(Mt 26:47-56; Mr 14:43-50; Lc 22:47-53)
18 Cuando Jesús terminó de orar, salió con sus seguidores, y cruzaron el arroyo del Cedrón. Allí había un huerto a donde entró con sus seguidores. 2 Judas, el que traicionó a Jesús, ya conocía ese lugar, porque Jesús se reunía con frecuencia allí con sus seguidores. 3 Él fue allí con un grupo de soldados romanos y guardias del templo, enviados por los jefes de los sacerdotes y los fariseos. Llevaban lámparas, antorchas y armas.
4 Entonces Jesús, como ya sabía lo que le iba a suceder, salió y les dijo:
—¿A quién buscan?
5 Ellos le respondieron:
—A Jesús de Nazaret.
Él les dijo:
—Yo soy.[a]
El traidor Judas ya estaba con ellos. 6 Cuando les dijo: «Yo soy», se echaron para atrás y se cayeron. 7 Entonces de nuevo Jesús les preguntó:
—¿A quién están buscando?
Dijeron:
—A Jesús de Nazaret.
8 Jesús contestó:
—Ya les dije que yo soy. Así que si me están buscando, dejen ir a estos hombres.
9 Él dijo esto para que se cumpliera lo que había dicho: «No he perdido a ninguno de los que me diste». 10 Entonces Simón Pedro sacó la espada que tenía y le cortó la oreja derecha al siervo del sumo sacerdote, uno llamado Malco. 11 Jesús le dijo a Pedro:
—Coloca la espada en su lugar. ¿Acaso no debo beber de la copa[b] que el Padre me dio?
Llevan a Jesús ante Anás
(Mt 26:57-58; Mr 14:53-54; Lc 22:54)
12 Entonces el grupo de soldados, el comandante y los guardias judíos arrestaron a Jesús y lo ataron. 13 Lo llevaron primero a Anás, quien era el suegro de Caifás, el sumo sacerdote de ese año. 14 Caifás era el que les había dicho a los líderes judíos que era mejor que un hombre muriera por todo el pueblo.
La negación de Pedro
(Mt 26:69-70; Mr 14:66-68; Lc 22:55-57)
15 Simón Pedro y otro seguidor iban detrás de Jesús. El otro seguidor era conocido del sumo sacerdote, así que entró con Jesús al patio de la casa del sumo sacerdote, 16 pero Pedro se quedó afuera, cerca de la puerta. Luego el otro seguidor, el que era conocido del sumo sacerdote, salió para hablar con la muchacha que cuidaba la puerta, e hizo entrar a Pedro. 17 Entonces la muchacha le dijo a Pedro:
—¿No eres tú uno de los seguidores de ese hombre?
Pedro respondió:
—¡No, yo no!
18 Los siervos y los guardias habían hecho una hoguera con carbón porque hacía mucho frío y se estaban calentando. Pedro también estaba con ellos y se calentaba.
Jesús ante el sumo sacerdote
(Mt 26:59-66; Mr 14:55-64; Lc 22:66-71)
19 Entonces el sumo sacerdote le preguntó a Jesús acerca de sus seguidores y sus enseñanzas. 20 Jesús le contestó:
—Yo siempre hablé abiertamente a todo el mundo. Siempre enseñé en las sinagogas y en el área del templo donde todos los judíos se reúnen. Nunca dije nada en secreto. 21 ¿Por qué me haces esas preguntas? Pregúntales a los que me han oído. ¡Seguro que ellos saben lo que les dije!
22 Cuando dijo esto, uno de los guardias del templo que estaba parado cerca de Jesús le dio una bofetada y le dijo:
—¿Cómo te atreves a responderle así al sumo sacerdote?
23 Jesús le contestó.
—Si dije algo malo, diles a todos qué fue lo malo que dije, pero si lo que dije es cierto, ¿por qué me pegas?
24 Después Anás envió a Jesús atado a donde estaba Caifás, el sumo sacerdote.
Pedro niega conocer a Jesús
(Mt 26:71-75; Mr 14:69-72; Lc 22:58-62)
25 Simón Pedro estaba de pie calentándose, y le preguntaron:
—¿No eres tú uno de los seguidores de ese hombre?
Pero él lo negó diciendo:
—¡No, yo no!
26 Uno de los siervos del sumo sacerdote, que era familiar del hombre al que Pedro le había cortado una oreja, dijo:
—Yo te vi en el huerto con él, ¿o no?
27 Entonces Pedro lo negó otra vez, y en ese momento cantó el gallo.
Llevan a Jesús ante Pilato
(Mt 27:1-2, 11-31; Mr 15:1-20; Lc 23:1-25)
28 Después salieron con Jesús de la casa de Caifás hasta el palacio del gobernador. Era bien temprano en la mañana, pero ellos no querían entrar al palacio del gobernador para no quedar impuros[c], pues eso les impediría comer la comida de la Pascua. 29 Entonces Pilato salió a verlos y les dijo:
—¿De qué acusan a este hombre?
30 Ellos le contestaron:
—Si este hombre no fuera un criminal, no lo hubiéramos traído ante ti.
31 Pilato les dijo:
—Llévenselo ustedes y júzguenlo según su ley.
Los líderes judíos le dijeron:
—No estamos autorizados para condenar a muerte a nadie.
32 Esto sucedió para que se cumpliera lo que había dicho Jesús sobre la muerte que iba a sufrir.
33 Entonces Pilato regresó al palacio, llamó a Jesús y le dijo:
—¿Eres tú el rey de los judíos?
34 Jesús contestó:
—¿Estás diciendo esto por ti mismo o ya otros te han hablado de mí?
35 Pilato respondió:
—¿Tú crees que soy un judío? Tu gente y los jefes de los sacerdotes fueron los que te trajeron a mí. ¿Qué hiciste?
36 Jesús respondió:
—Mi reino no pertenece a este mundo. Si así fuera, mis siervos pelearían para que no estuviera en manos de los judíos. Pero, de hecho, mi reino no es de acá.
37 Entonces Pilato le dijo:
—¿Así que eres un rey?
Jesús respondió:
—Tú dices que soy un rey. Nací para serlo y vine al mundo para ser testigo de la verdad. Todo el que sea de la verdad, escucha mi voz.
38 Pilato le preguntó:
—¿Qué es la verdad?
Después de decir esto, salió otra vez a hablar con los judíos y les dijo:
—No lo encuentro culpable de nada. 39 Pero ustedes tienen la costumbre de que yo les ponga en libertad a alguien durante la Pascua. ¿Quieren que les ponga en libertad al “rey de los judíos”?
40 Gritaron de nuevo:
—¡A él no, a Barrabás!
Y Barrabás era un bandido.
Footnotes
- 18:5 Yo soy El significado de esta frase aquí puede ser el mismo que tiene en 8:24, 28, 58; 13:19. También en el versículo 8.
- 18:11 copa Jesús está hablando del sufrimiento por el que iba a pasar.
- 18:28 impuros Ir a un sitio no judío podría contaminar la limpieza ritual que los judíos hacían para poder participar en la adoración. Ver Jn 11:55.
यूहन्ना 18
Hindi Bible: Easy-to-Read Version
यीशु का बंदी बनाया जाना
(मत्ती 26:47-56; मरकुस 14:43-50; लूका 22:47-53)
18 यीशु यह कहकर अपने शिष्यों के साथ छोटी नदी किद्रोन के पार एक बगीचे में चला गया।
2 धोखे से उसे पकड़वाने वाला यहूदा भी उस जगह को जानता था क्योंकि यीशु वहाँ प्रायः अपने शिष्यों से मिला करता था। 3 इसलिये यहूदा रोमी सिपाहियों की एक टुकड़ी और महायाजकों और फरीसियों के भेजे लोगों और मन्दिर के पहरेदारों के साथ मशालें दीपक और हथियार लिये वहाँ आ पहुँचा।
4 फिर यीशु जो सब कुछ जानता था कि उसके साथ क्या होने जा रहा है, आगे आया और उनसे बोला, “तुम किसे खोज रहे हो?”
5 उन्होंने उसे उत्तर दिया, “यीशु नासरी को।”
यीशु ने उनसे कहा, “वह मैं हूँ।” (तब उसे धोखे से पकड़वाने वाला यहूदा भी वहाँ खड़ा था।) 6 जब उसने उनसे कहा, “वह मैं हूँ,” तो वे पीछे हटे और धरती पर गिर पड़े।
7 इस पर एक बार फिर यीशु ने उनसे पूछा, “तुम किसे खोज रहे हो?”
वे बोले, “यीशु नासरी को।”
8 यीशु ने उत्तर दिया, “मैंने तुमसे कहा, वह मैं ही हूँ। यदि तुम मुझे खोज रहे हो तो इन लोगों को जाने दो।” 9 यह उसने इसलिये कहा कि जो उसने कहा था, वह सच हो, “मैंने उनमें से किसी को भी नहीं खोया, जिन्हें तूने मुझे सौंपा था।”
10 फिर शमौन पतरस ने, जिसके पास तलवार थी, अपनी तलवार निकाली और महायाजक के दास का दाहिना कान काटते हुए उसे घायल कर दिया। (उस दास का नाम मलखुस था।) 11 फिर यीशु ने पतरस से कहा, “अपनी तलवार म्यान में रख! क्या मैं यातना का वह प्याला न पीऊँ जो परम पिता ने मुझे दिया है?”
यीशु का हन्ना के सामने लाया जाना
(मत्ती 26:57-58; मरकुस 14:53-54; लूका 22:54)
12 फिर रोमी टुकड़ी के सिपाहियों और उनके सूबेदारों तथा यहूदियों के मन्दिर के पहरेदारों ने यीशु को बंदी बना लिया। 13 और उसे बाँध कर पहले हन्ना के पास ले गये जो उस साल के महायाजक कैफा का ससुर था। 14 यह कैफा वही व्यक्ति था जिसने यहूदी नेताओं को सलाह दी थी कि सब लोगों के लिए एक का मरना अच्छा है।
पतरस का यीशु को पहचानने से इन्कार
(मत्ती 26:69-70; मरकुस 14:66-68; लूका 22:55-57)
15 शमौन पतरस तथा एक और शिष्य यीशु के पीछे हो लिये। महायाजक इस शिष्य को अच्छी तरह जानता था इसलिए वह यीशु के साथ महायाजक के आँगन में घुस गया। 16 किन्तु पतरस बाहर द्वार के पास ही ठहर गया। फिर महायाजक की जान पहचान वाला दूसरा शिष्य बाहर गया और द्वारपालिन से कह कर पतरस को भीतर ले आया। 17 इस पर उस दासी ने जो द्वारपालिन थी कहा, “हो सकता है कि तू भी यीशु का ही शिष्य है?”
पतरस ने उत्तर दिया, “नहीं, मैं नहीं हूँ।”
18 क्योंकि ठंड बहुत थी दास और मन्दिर के पहरेदार आग जलाकर वहाँ खड़े ताप रहे थे। पतरस भी उनके साथ वहीं खड़ा था और ताप रहा था।
महायाजक की यीशु से पूछताछ
(मत्ती 26:59-66; मरकुस 14:55-64; लूका 22:66-71)
19 फिर महायाजक ने यीशु से उसके शिष्यों और उसकी शिक्षा के बारे में पूछा। 20 यीशु ने उसे उत्तर दिया, “मैंने सदा लोगों के बीच हर किसी से खुल कर बात की है। सदा मैंने आराधनालयों में और मन्दिर में, जहाँ सभी यहूदी इकट्ठे होते हैं, उपदेश दिया है। मैंने कभी भी छिपा कर कुछ नहीं कहा है। 21 फिर तू मुझ से क्यों पूछ रहा है? मैंने क्या कहा है उनसे पूछ जिन्होंने मुझे सुना है। मैंने क्या कहा, निश्चय ही वे जानते हैं।”
22 जब उसने यह कहा तो मन्दिर के एक पहरेदार ने, जो वहीं खड़ा था, यीशु को एक थप्पड़ मारा और बोला, “तूने महायाजक को ऐसे उत्तर देने की हिम्मत कैसे की?”
23 यीशु ने उसे उत्तर दिया, “यदि मैंने कुछ बुरा कहा है तो प्रमाणित कर और बता कि उसमें बुरा क्या था, और यदि मैंने ठीक कहा है तो तू मुझे क्यों मारता है?”
24 फिर हन्ना ने उसे बंधे हुए ही महायाजक कैफा के पास भेज दिया।
पतरस का यीशु को पहचानने से फिर इन्कार
(मत्ती 26:71-75; मरकुस 14:69-72; लूका 22:58-62)
25 जब शमौन पतरस खड़ा हुआ आग ताप रहा था तो उससे पूछा गया, “क्या यह सम्भव है कि तू भी उसका एक शिष्य है?” उसने इससे इन्कार किया।
वह बोला, “नहीं मैं नहीं हूँ।”
26 महायाजक के एक सेवक ने जो उस व्यक्ति का सम्बन्धी था जिसका पतरस ने कान काटा था, पूछा, “बता क्या मैंने तुझे उसके साथ बगीचे में नहीं देखा था?”
27 इस पर पतरस ने एक बार फिर इन्कार किया। और तभी मुर्गे ने बाँग दी।
यीशु का पिलातुस के सामने लाया जाना
(मत्ती 27:1-2, 11-31; मरकुस 15:1-20; लूका 23:1-25)
28 फिर वे यीशु को कैफा के घर से रोमी राजभवन में ले गये। सुबह का समय था। यहूदी लोग राजभवन में नहीं जाना चाहते थे कि कहीं अपवित्र[a] न हो जायें और फ़सह का भोजन न खा सकें। 29 तब पिलातुस उनके पास बाहर आया और बोला, “इस व्यक्ति के ऊपर तुम क्या दोष लगाते हो?”
30 उत्तर में उन्होंने उससे कहा, “यदि यह अपराधी न होता तो हम इसे तुम्हें न सौंपते।”
31 इस पर पिलातुस ने उनसे कहा, “इसे तुम ले जाओ और अपनी व्यवस्था के विधान के अनुसार इसका न्याय करो।”
यहूदियों ने उससे कहा, “हमें किसी को प्राणदण्ड देने का अधिकार नहीं है।” 32 (यह इसलिए हुआ कि यीशु ने जो बात उसे कैसी मृत्यु मिलेगी, यह बताते हुए कही थी, सत्य सिद्ध हो।)
33 तब पिलातुस महल में वापस चला गया। और यीशु को बुला कर उससे पूछा, “क्या तू यहूदियों का राजा है?”
34 यीशु ने उत्तर दिया, “यह बात क्या तू अपने आप कह रहा है या मेरे बारे में यह औरों ने तुझसे कही है?”
35 पिलातुस ने उत्तर दिया, “क्या तू सोचता है कि मैं यहूदी हूँ? तेरे लोगों और महायाजकों ने तुझे मेरे हवाले किया है। तूने क्या किया है?”
36 यीशु ने उत्तर दिया, “मेरा राज्य इस जगत का नहीं है। यदि मेरा राज्य इस जगत का होता तो मेरी प्रजा मुझे यहूदियों को सौंपे जाने से बचाने के लिए युद्ध करती। किन्तु वास्तव में मेरा राज्य यहाँ का नहीं है।”
37 इस पर पिलातुस ने उससे कहा, “तो तू राजा है?”
यीशु ने उत्तर दिया, “तू कहता है कि मैं राजा हूँ। मैं इसीलिए पैदा हुआ हूँ और इसी प्रयोजन से मैं इस संसार में आया हूँ कि सत्य की साक्षी दूँ। हर वह व्यक्ति जो सत्य के पक्ष में है, मेरा वचन सुनता है।”
38 पिलातुस ने उससे पूछा, “सत्य क्या है?” ऐसा कह कर वह फिर यहूदियों के पास बाहर गया और उनसे बोला, “मैं उसमें कोई खोट नहीं पा सका हूँ 39 और तुम्हारी यह रीति है कि फ़सह पर्व के अवसर पर मैं तुम्हारे लिए किसी एक को मुक्त कर दूँ। तो क्या तुम चाहते हो कि मैं इस ‘यहूदियों के राजा’ को तुम्हारे लिये छोड़ दूँ?”
40 एक बार वे फिर चिल्लाये, “इसे नहीं, बल्कि बरअब्बा को छोड़ दो।” (बरअब्बा एक बाग़ी था।)
Footnotes
- 18:28 अपवित्र यहूदी यह मानते थे कि किसी गैर यहूदी के घर में जाने से उनकी पवित्रता नष्ट हो जाती है। देखें यूहन्ना 11:55
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
© 2005, 2015 Bible League International
© 1995, 2010 Bible League International