John 18
Christian Standard Bible Anglicised
Jesus Betrayed
18 After(A) Jesus had said these things, he went out with his disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and he and his disciples went into it. 2 Judas,(B) who betrayed(C) him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples. 3 So Judas took a company of soldiers and some officials[a] from the chief priests and the Pharisees(D) and came there with lanterns, torches, and weapons.
4 Then Jesus, knowing everything that was about to happen to him,(E) went out and said to them, ‘Who is it that you’re seeking? ’
5 ‘Jesus of Nazareth,’ they answered.
‘I am he,’(F) Jesus told them.
Judas, who betrayed him, was also standing with them. 6 When Jesus told them, ‘I am he,’ they stepped back and fell to the ground.
7 Then he asked them again, ‘Who is it that you’re seeking? ’
‘Jesus of Nazareth,’ they said.
8 ‘I told you I am he,’ Jesus replied. ‘So if you’re looking for me, let these men go.’ 9 This was to fulfil(G) the words he had said: ‘I have not lost one of those you have given me.’(H)
10 Then Simon(I) Peter,(J) who had a sword,(K) drew it, struck the high priest’s(L) servant, and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)
11 At that, Jesus said to Peter, ‘Put your sword away! Am I not to drink the cup(M) the Father has given me? ’
Jesus Arrested and Taken to Annas
12 Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish officials arrested Jesus and tied him up. 13 First they led him to Annas,(N) since he was the father-in-law of Caiaphas,(O) who was high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be better for one man to die for the people.(P)
Peter Denies Jesus
15 Simon Peter(Q) was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard. 16 But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.
17 Then the servant girl who was the doorkeeper said to Peter, ‘You aren’t one of this man’s disciples too, are you? ’
‘I am not,’ he said. 18 Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
Jesus before Annas
19 The high priest(R) questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
20 ‘I have spoken openly to the world,’ Jesus answered him. ‘I have always taught in the synagogue(S) and in the temple,(T) where all the Jews gather, and I haven’t spoken anything in secret. 21 Why do you question me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.’
22 When he had said these things, one of the officials standing by slapped Jesus, saying, ‘Is this the way you answer the high priest? ’
23 ‘If I have spoken wrongly,’ Jesus answered him, ‘give evidence[b] about the wrong; but if rightly,(U) why do you hit me? ’ 24 Then(V) Annas(W) sent him bound to Caiaphas the high priest.
Peter Denies Jesus Twice More
25 Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, ‘You aren’t one of his disciples too, are you? ’
He denied it and said, ‘I am not.’
26 One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, ‘Didn’t I see you with him in the garden? ’ 27 Peter denied it again. Immediately a cock crowed.(X)
Jesus before Pilate
28 Then(Y) they led Jesus from Caiaphas to the governor’s headquarters.(Z) It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.
29 So Pilate(AA) came out to them and said, ‘What charge(AB) do you bring against this man? ’
30 They answered him, ‘If this man weren’t a criminal,[c] we wouldn’t have handed him over to you.’
31 Pilate told them, ‘You take him and judge him according to your law.’
‘It’s not legal for us to put anyone to death,’ the Jews declared. 32 They said this so that Jesus’s words might be fulfilled indicating what kind of death he was going to die.(AC)
33 Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to him, ‘Are you the king of the Jews? ’(AD)
34 Jesus answered, ‘Are you asking this on your own, or have others told you about me? ’
35 ‘I’m not a Jew, am I? ’ Pilate replied. ‘Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done? ’
36 ‘My kingdom(AE) is not of this world,’ said Jesus. ‘If my kingdom were of this world,(AF) my servants(AG) would fight, so that I wouldn’t be handed over to the Jews. But as it is,[d] my kingdom is not from here.’(AH)
37 ‘You are a king then? ’ Pilate asked.
‘You say that I’m a king,’ Jesus replied. ‘I was born for this, and I have come into the world(AI) for this: to testify(AJ) to the truth.(AK) Everyone who is of the truth listens to my voice.’
38 ‘What is truth? ’ said Pilate.
Jesus or Barabbas
After he had said this, he went out to the Jews again and told them, ‘I find no grounds(AL) for charging him. 39 You(AM) have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the king of the Jews? ’
40 They shouted back, ‘Not this man, but Barabbas! ’(AN) Now Barabbas was a revolutionary.[e](AO)
John 18
Holman Christian Standard Bible
Jesus Betrayed
18 After(A) Jesus had said these things, He went out with His disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and He and His disciples went into it. 2 Judas,(B) who betrayed(C) Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples. 3 So Judas took a company of soldiers and some temple police from the chief priests and the Pharisees(D) and came there with lanterns, torches, and weapons.
4 Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him,(E) went out and said to them, “Who is it you’re looking for?”
5 “Jesus the Nazarene,” they answered.
“I am He,”[a](F) Jesus told them.
Judas, who betrayed Him, was also standing with them. 6 When He told them, “I am He,” they stepped back and fell to the ground.
7 Then He asked them again, “Who is it you’re looking for?”
“Jesus the Nazarene,” they said.
8 “I told you I am He,” Jesus replied. “So if you’re looking for Me, let these men go.” 9 This was to fulfill(G) the words He had said: “I have not lost one of those You have given Me.”(H)
10 Then Simon(I) Peter,(J) who had a sword,(K) drew it, struck the high priest’s(L) slave, and cut off his right ear. (The slave’s name was Malchus.)
11 At that, Jesus said to Peter, “Sheathe your sword! Am I not to drink the cup(M) the Father has given Me?”
Jesus Arrested and Taken to Annas
12 Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish temple police arrested Jesus and tied Him up. 13 First they led Him to Annas,(N) for he was the father-in-law of Caiaphas,(O) who was high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was advantageous that one man should die for the people.(P)
Peter Denies Jesus
15 Meanwhile, Simon Peter(Q) was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard. 16 But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.
17 Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, “You aren’t one of this man’s disciples too, are you?”
“I am not!” he said. 18 Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
Jesus before Annas
19 The high priest(R) questioned Jesus about His disciples and about His teaching.
20 “I have spoken openly to the world,” Jesus answered him. “I have always taught in the synagogue(S) and in the temple complex,(T) where all the Jews congregate, and I haven’t spoken anything in secret. 21 Why do you question Me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.”
22 When He had said these things, one of the temple police standing by slapped Jesus, saying, “Is this the way you answer the high priest?”
23 “If I have spoken wrongly,” Jesus answered him, “give evidence[b] about the wrong; but if rightly,(U) why do you hit Me?”
24 Then(V) Annas(W) sent Him bound to Caiaphas the high priest.
Peter Denies Jesus Twice More
25 Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, “You aren’t one of His disciples too, are you?”
He denied it and said, “I am not!”
26 One of the high priest’s slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you with Him in the garden?”
27 Peter then denied it again. Immediately a rooster crowed.(X)
Jesus before Pilate
28 Then(Y) they took Jesus from Caiaphas to the governor’s headquarters.(Z) It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.
29 Then Pilate(AA) came out to them and said, “What charge(AB) do you bring against this man?”
30 They answered him, “If this man weren’t a criminal,[c] we wouldn’t have handed Him over to you.”
31 So Pilate told them, “Take Him yourselves and judge Him according to your law.”
“It’s not legal[d] for us to put anyone to death,” the Jews declared. 32 They said this so that Jesus’ words might be fulfilled signifying what kind of death He was going to die.(AC)
33 Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to Him, “Are You the King of the Jews?”(AD)
34 Jesus answered, “Are you asking this on your own, or have others told you about Me?”
35 “I’m not a Jew, am I?” Pilate replied. “Your own nation and the chief priests handed You over to me. What have You done?”
36 “My kingdom(AE) is not of this world,” said Jesus. “If My kingdom were of this world,(AF) My servants[e](AG) would fight, so that I wouldn’t be handed over to the Jews. As it is, My kingdom does not have its origin here.”[f](AH)
37 “You are a king then?” Pilate asked.
“You say that I’m a king,” Jesus replied. “I was born for this, and I have come into the world(AI) for this: to testify(AJ) to the truth.(AK) Everyone who is of the truth listens to My voice.”
38 “What is truth?” said Pilate.
Jesus or Barabbas
After he had said this, he went out to the Jews again and told them, “I find no grounds(AL) for charging Him. 39 You(AM) have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the King of the Jews?”
40 They shouted back, “Not this man, but Barabbas!”(AN) Now Barabbas was a revolutionary.[g](AO)
Footnotes
- John 18:5 Lit I am; see note at Jn 8:58.
- John 18:23 Or him, testify
- John 18:30 Lit an evil doer
- John 18:31 According to Roman law
- John 18:36 Or attendants, or helpers
- John 18:36 Lit My kingdom is not from here
- John 18:40 Or robber; see Jn 10:1,8 for the same Gk word used here
John 18
King James Version
18 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
2 And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
3 Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
4 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
6 As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
7 Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
8 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:
9 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
10 Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
11 Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
12 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
13 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
16 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
17 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
18 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
19 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
20 Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
22 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
25 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
26 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
27 Peter then denied again: and immediately the cock crew.
28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
29 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
30 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
31 Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:
32 That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
34 Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?
35 Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
36 Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
37 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
38 Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
39 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
Ин 18
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Иса Масих предан и арестован(A)
18 Сказав это, Иса пошёл со Своими учениками на другую сторону долины Кедрон, где был сад, в который они и вошли. 2 Предатель Иуда знал это место, так как Иса часто собирался там со Своими учениками. 3 Поэтому Иуда привёл туда с собой отряд римских воинов, а также слуг, посланных главными священнослужителями и блюстителями Закона. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. 4 Иса знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил:
– Кого вы ищете?
5 – Ису из Назарета, – ответили те.
– Это Я, – сказал Иса.
Предатель Иуда тоже стоял с ними. 6 Когда Иса сказал: «Это Я», они отступили назад и упали на землю.
7 Он опять спросил их:
– Кого вы ищете?
– Ису из Назарета, – сказали они.
8 – Я же вам сказал, что это Я, – ответил Иса. – Если вы ищете Меня, то отпустите остальных.
9 Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне»[a].
10 У Шимона Петира был меч, он выхватил его, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо. Раба звали Малик. 11 Тогда Иса сказал Петиру:
– Вложи меч в ножны! Разве Я не должен выпить чашу страданий, которую дал Мне Отец?
Ису Масиха ведут на допрос к главному священнослужителю Ханану(B)
12 Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Ису и связали Его. 13 Они привели Его вначале к Ханану. Ханан был тестем Каиафы, который был в тот год верховным священнослужителем.[b] 14 Это был Каиафа, который убеждал предводителей иудеев, что будет лучше, если один Человек умрёт за народ.[c]
Первое отречение Петира(C)
15 Шимон Петир и ещё один ученик шли следом за Исой. Главный священнослужитель знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Исой во двор, 16 а Петир остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком главному священнослужителю, вышел, поговорил с привратницей и провёл Петира внутрь.
17 – Ты случайно не один из учеников Этого Человека? – спросила привратница.
– Нет, – ответил Петир.
18 Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся.
Иса Масих на допросе у Ханана
19 Тем временем главный священнослужитель допрашивал Ису о Его учениках и учении.
20 – Я открыто говорил миру, – отвечал Иса, – Я всегда учил в молитвенных домах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил. 21 Зачем ты Меня допрашиваешь? Спроси тех, кто Меня слушал, они наверняка знают, что Я говорил.
22 Когда Иса это сказал, один из стоявших поблизости служителей ударил Ису по лицу.
– Ты как разговариваешь с главным священнослужителем! – возмутился он.
23 – Если Я сказал что-то не так, то укажи, что не так, – ответил Иса. – Если же Я прав, то зачем ты бьёшь Меня?
24 Тогда Ханан отослал Ису связанным к верховному священнослужителю Каиафе.
Второе и третье отречение Петира(D)
25 Шимон Петир всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили:
– Ты случайно не один из Его учеников?
Петир отрицал.
– Нет, – сказал он.
26 Тогда один из рабов главного священнослужителя, родственник того, которому Петир отсёк ухо, сказал:
– Разве не тебя я видел с Ним в саду?
27 Петир снова стал всё отрицать, и в этот момент пропел петух[d].
Иса Масих на допросе у Пилата(E)
28 От Каиафы Ису повели в резиденцию римского наместника. Было раннее утро, и предводители иудеев, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть праздничный ужин.[e] 29 Поэтому Пилат[f] вышел к ним.
– В чём вы обвиняете Этого Человека? – спросил он.
30 – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
31 Пилат сказал:
– Берите Его сами и судите по вашему Закону.
– Но у нас нет права никого казнить, – возразили предводители иудеев.
32 Так должны были исполниться слова Исы о том, какой смертью Он умрёт.[g] 33 Тогда Пилат вошёл внутрь своей резиденции, вызвал Ису и спросил Его:
– Ты Царь иудеев?
34 – Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? – спросил в ответ Иса.
35 – Я что, иудей? – ответил Пилат. – Это Твой народ и главные священнослужители передали Тебя мне. Что Ты сделал?
36 Иса сказал:
– Царство Моё – не одно из царств этого мира. Если бы оно было таким, то Мои подданные сражались бы за Меня, чтобы Я не был схвачен предводителями иудеев. Но сейчас Моё Царство не принадлежит этому миру.
37 – Так значит, Ты всё-таки царь? – спросил Пилат.
– Ты сам говоришь, что Я Царь, – ответил Иса. – Я родился и пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто на стороне истины, слушает Меня.
38 Пилат спросил:
– Что есть истина?
Потом он опять вышел к иудеям и сказал:
– Я не нахожу в Этом Человеке никакой вины.
Пилат осуждает Ису Масиха на распятие(F)
39 – У вас есть обычай, чтобы я на праздник Освобождения отпускал на свободу одного из заключённых. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»?
40 Они в ответ закричали:
– Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу!
Бар-Абба же был мятежником.
Footnotes
- 18:9 См. 6:39; 17:12.
- 18:13 Ханан был верховным священнослужителем с 6 по 15 гг. и не утратил своего влияния и после этого. А его зять Каиафа занимал этот пост с 18 по 36 гг.
- 18:14 См. 11:49-51.
- 18:27 Так дословно исполнилось предсказание Исы об отречении Петира (см. 13:38).
- 18:28 В Таурате нет запрета входить в дома, принадлежащие неиудеям. Такой запрет был дан иудеям их религиозными учителями (см. Деян. 10:28).
- 18:29 Понтий Пилат был римским наместником в Иудее с 26 по 36 гг.
- 18:32 То есть смертью на кресте (см. 3:14; 8:28; 12:32). Крест был римским орудием казни. Иудеи же, если бы имели на то право от римских властей, скорее всего, побили бы Ису камнями (см. Лев. 24:16).
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.