Add parallel Print Page Options

Sadness Will Become Happiness

16 “After a little while you will not see me [C after his crucifixion], and then after a little while you will see me again [C after his resurrection].”

17 [L Therefore] Some of the ·followers [disciples] ·said to each other [discussed among themselves], “What does Jesus mean when he says, ‘After a little while you will not see me, and then after a little while you will see me again’? And what does he mean when he says, ‘Because I am going to the Father’?” 18 They also asked, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”

19 Jesus ·saw [knew; was aware] that the ·followers [disciples] wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you ·asking each other [discussing among yourselves] what I meant when I said, ‘After a little while you will not see me, and then after a little while you will see me again’? 20 ·I tell you the truth [L Truly, truly I say to you], you will ·cry and be sad [weep and mourn/lament], but the world will be happy. You will ·be sad [grieve; have pain], but your ·sadness [grief; pain] will become joy. 21 When a woman ·gives birth to a baby [goes into labor], she has pain, because her ·time [L hour] has come. But when her baby is born, she ·forgets the pain [does not remember the suffering/affliction], because ·she is so happy [L of the joy] that a ·child [L human being] has been born into the world. 22 It is the same with you. Now you are ·sad [sorrowful; in pain; grieving], but I will see you again and ·you [L your heart] will ·be happy [rejoice], and no one will take away your joy. 23 In that day [C after his resurrection] you will not ask me for anything. ·I tell you the truth [L Truly, truly I say to you], my Father will give you anything you ask for in my name [see 14:13]. 24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, so that your joy will be ·the fullest possible joy [complete; fulfilled].

Victory over the World

25 “I have told you these things ·indirectly in stories [in parables/figurative speech]. But ·the time [L the hour] will come when I will ·not [no longer] use ·stories like that [parables; figurative speech; 10:6] to tell you things; I will speak to you in plain words about the Father. 26 In that day you will ask the Father for things in my name. I mean, I will not need to ask the Father for you. 27 [L For] The Father himself loves you. He loves you because you loved me and believed that I came from God. 28 I came from the Father into the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”

29 Then the ·followers [disciples] of Jesus said, “You are speaking ·clearly [plainly] to us now and are not using ·stories that are hard to understand [parables; figurative speech]. 30 We can see now that you know all things. ·You can answer a person’s question even before it is asked. [L You do not need anyone to question you.] This makes us believe you came from God.”

31 Jesus answered, “So now you believe? 32 Listen to me; ·a time [L an hour] is coming when you will be scattered, each to your own home [compare Zech. 13:7]. That time is now here. You will leave me alone, but I am ·never really [L not] alone, because the Father is with me.

33 “I told you these things so that you can have peace in me. In this world you will have ·trouble [persecution; suffering], but ·be brave [take courage/heart]! I have ·defeated [victory over; conquered; overcome] the world.”

Read full chapter

16 “A little mikros while and kai you will no ouketi longer see theōreō me egō, and kai again palin a little mikros while and kai you will see horaō me egō.” 17 Some ek of ho his autos disciples mathētēs therefore oun said legō to pros one allēlōn another , “ What tis is eimi this houtos that hos he is saying legō to us hēmeis, ‘A little mikros while and kai you will not ou see theōreō me egō, and kai again palin a little mikros while and kai you will see horaō me egō and kai, ‘ Because hoti I am going hypagō to pros the ho Father patēr’?” 18 So oun they kept saying legō, “ What tis is eimi this houtos little while mikros of which hos he speaks legō? · ho We do not ou understand oida what tis he is talking laleō about .” 19 Jesus Iēsous knew ginōskō · ho that hoti they wanted thelō to question erōtaō him autos, so kai he said legō to them autos, “ Are you deliberating zēteō with meta one another allēlōn about peri this houtos that hoti I said legō, ‘A little mikros while and kai you will not ou see theōreō me egō, and kai again palin a little mikros while and kai you will see horaō me egō’? 20 I tell legō you hymeis the solemn truth amēn, you hymeis will weep klaiō and kai wail thrēneō, and de the ho world kosmos will rejoice chairō; you hymeis will be sorrowful lypeō, but alla · ho your hymeis sorrow lypē will be ginomai turned into eis joy chara. 21 When hotan a ho woman gynē is giving birth tiktō, she has echō sorrow lypē because hoti her autos hour hōra has come erchomai; · ho but de when hotan the ho baby paidion is born gennaō, she no ouketi longer remembers mnēmoneuō the ho anguish thlipsis, because dia of the ho joy chara that hoti a child anthrōpos has been born gennaō into eis the ho world kosmos. 22 · kai So oun for now nyn you hymeis have echō sorrow lypē; but de I will see horaō you hymeis again palin, and kai your hymeis heart kardia will rejoice chairō, · ho and kai no one oudeis will take airō · ho your hymeis joy chara from apo you hymeis. 23 · kai On en that ekeinos · ho day hēmera you will question erōtaō me egō about erōtaō nothing oudeis. I tell legō you hymeis the solemn truth amēn: whatever an tis you ask aiteō of the ho Father patēr in en · ho my egō name onoma he will give didōmi to you hymeis. 24 Up till heōs now arti you have asked aiteō for nothing oudeis in en · ho my egō name onoma. Ask aiteō, and kai you will receive lambanō, that hina · ho your hymeis joy chara may be eimi complete plēroō.

25  I have told laleō you hymeis these houtos things using en veiled paroimia language . The hour hōra is coming erchomai when hote I will laleō no ouketi longer speak laleō to you hymeis in en veiled paroimia language but alla will tell apangellō you hymeis plainly parrēsia about peri the ho Father patēr. 26 In en that ekeinos · ho day hēmera you will ask aiteō in en · ho my egō name onoma. · kai I am not ou saying legō to you hymeis that hoti I egō will intercede erōtaō with the ho Father patēr on your hymeis behalf peri; 27 for gar the ho Father patēr himself autos loves phileō you hymeis, because hoti you hymeis have loved phileō me egō and kai have come to believe pisteuō that hoti I egō came forth exerchomai from para · ho God theos. 28 I came exerchomai forth from para the ho Father patēr and kai have entered erchomai into eis the ho world kosmos; now palin I am leaving aphiēmi the ho world kosmos and kai going poreuō back to pros the ho Father patēr.”

29 His autos disciples mathētēs said legō, · ho Ah ide, now nyn you are speaking laleō plainly en parrēsia and kai not oudeis using legō veiled paroimia language ! 30 Now nyn we know oida that hoti you know oida all pas things and kai have echō no ou need chreia for hina anyone tis to question erōtaō you sy. This is why en we believe pisteuō that hoti you have come forth exerchomai from apo God theos.” 31 Jesus Iēsous answered apokrinomai them autos, “ Do you now arti believe pisteuō? 32 Behold idou, the hour hōra is coming erchomai, indeed kai it has come erchomai, when hina you will be scattered, each hekastos to eis · ho his idios own place, and you will leave aphiēmi me kagō alone monos. And kai yet I am eimi not ou alone monos, because hoti the ho Father patēr is eimi with meta me egō. 33 I have told laleō you hymeis these houtos things so hina that in en me egō you may have echō peace eirēnē. In en the ho world kosmos you will have echō tribulation thlipsis, but alla take courage tharseō, I egō have conquered nikaō the ho world kosmos.”

Read full chapter