The Vine and the Branches

15 “I am(A) the true vine, and my Father is the gardener. Every branch in me that does not produce fruit he removes,(B) and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit. You are already clean(C) because of the word I have spoken to you. Remain in me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, neither can you unless you remain in me.(D) I am the vine; (E) you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit,(F) because you can do nothing without me. If anyone does not remain in me, he is thrown aside(G) like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire,(H) and they are burned.(I) If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.(J) My Father is glorified(K) by this: that you produce much fruit and prove to be[a] my disciples.

Christlike Love

“As the Father has loved me, I have also loved you. Remain in my love.(L) 10 If you keep my commands you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.(M)

11 “I have told you these things so that my joy may be in you and your joy may be complete.(N)

12 “This is my command: Love one another as I have loved(O) you. 13 No one has greater love than this: to lay down his life(P) for his friends. 14 You are my friends if you do what I command you. 15 I do not call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master[b](Q) is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from my Father. 16 You did not choose me, but I chose you.(R) I appointed you to go and produce fruit and that your fruit should remain, so that whatever you ask(S) the Father in my name,(T) he will give you.(U)

17 “This is what I command you: Love one another.

Persecutions Predicted

18 “If the world hates(V) you, understand that it hated me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen(W) you out of it, the world hates you. 20 Remember the word I spoke to you: ‘A servant is not greater than his master.’(X) If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word,(Y) they will also keep yours. 21 But they will do all these things to you on account of my name,(Z) because they don’t know(AA) the one who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin.(AB) Now they have no excuse for their sin. 23 The one who hates me also hates my Father.(AC) 24 If I had not done the works(AD) among them that no one else has done,(AE) they would not be guilty of sin.(AF) Now they have seen and hated both me and my Father. 25 But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled:(AG) They hated me for no reason.[c](AH)

The Counselor’s Ministry

26 “When the Counselor(AI) comes, the one I will send to you from the Father(AJ) —the Spirit of truth(AK) who proceeds from the Father—he will testify about me. 27 You also will testify,(AL) because you have been with me from the beginning.

Footnotes

  1. 15:8 Or and become
  2. 15:15 Or lord
  3. 15:25 Ps 69:4

耶稣是真葡萄树

15 “我就是真葡萄树,我父是栽培的人。 凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。 现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。 我就是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们就不能做什么。 人若不常在我里面,就像枝子被丢在外面,枯干了,人捡起来,扔进火里烧了。 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是[a]我的门徒了。 我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。 10 你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。

11 “我已对你们说了这些事,是要让我的喜乐存在你们心里,并让你们的喜乐得以满足。 12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这是我的命令。 13 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。 14 你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。 15 以后我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所做的事;但我称你们为朋友,因为我从我父所听见的一切都已经让你们知道了。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们去结果子,让你们的果子得以长存,好使你们奉我的名,无论向父求什么,他会赐给你们。 17 我这样命令你们,是要你们彼此相爱。”

世人的憎恨

18 “世人若恨你们,你们要知道,他们在恨你们以前已经恨我了。 19 你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。 20 你们要记得我对你们说过的话:‘仆人不大于主人。’他们若迫害了我,也会迫害你们,他们若遵守了我的话,也会遵守你们的话。 21 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。 22 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。 23 恨我的也恨我的父。 24 我若没有在他们中间做过别人未曾做的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见了,也恨恶了。 25 这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’

26 “但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。 27 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”

Footnotes

  1. 15.8 “是”:有古卷是“成为”。

The Vine and the Branches

15 “I am(A) the true vine,(B) and my Father is the gardener. He cuts off every branch in me that bears no fruit,(C) while every branch that does bear fruit(D) he prunes[a] so that it will be even more fruitful. You are already clean because of the word I have spoken to you.(E) Remain in me, as I also remain in you.(F) No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit;(G) apart from me you can do nothing. If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(H) If you remain in me(I) and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(J) This is to my Father’s glory,(K) that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.(L)

“As the Father has loved me,(M) so have I loved you. Now remain in my love. 10 If you keep my commands,(N) you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. 11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.(O) 12 My command is this: Love each other as I have loved you.(P) 13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.(Q) 14 You are my friends(R) if you do what I command.(S) 15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.(T) 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you(U) so that you might go and bear fruit(V)—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.(W) 17 This is my command: Love each other.(X)

The World Hates the Disciples

18 “If the world hates you,(Y) keep in mind that it hated me first. 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you(Z) out of the world. That is why the world hates you.(AA) 20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’[b](AB) If they persecuted me, they will persecute you also.(AC) If they obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 They will treat you this way because of my name,(AD) for they do not know the one who sent me.(AE) 22 If I had not come and spoken to them,(AF) they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.(AG) 23 Whoever hates me hates my Father as well. 24 If I had not done among them the works no one else did,(AH) they would not be guilty of sin.(AI) As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this is to fulfill what is written in their Law:(AJ) ‘They hated me without reason.’[c](AK)

The Work of the Holy Spirit

26 “When the Advocate(AL) comes, whom I will send to you from the Father(AM)—the Spirit of truth(AN) who goes out from the Father—he will testify about me.(AO) 27 And you also must testify,(AP) for you have been with me from the beginning.(AQ)

Footnotes

  1. John 15:2 The Greek for he prunes also means he cleans.
  2. John 15:20 John 13:16
  3. John 15:25 Psalms 35:19; 69:4