John 15
New American Standard Bible
Jesus Is the Vine—Followers Are Branches
15 “(A)I am the true vine, and My Father is the (B)vinedresser. 2 Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He [a]prunes it so that it may bear more fruit. 3 (C)You are already [b]clean because of the word which I have spoken to you. 4 (D)Remain in Me, [c]and I in you. Just as the branch cannot bear fruit [d]of itself [e]but must remain in the vine, so neither can you unless you remain in Me. 5 I am the vine, you are the branches; the one who remains in Me, and I in him [f](E)bears much fruit, for apart from Me you can do nothing. 6 If anyone does not remain in Me, he is (F)thrown away like a branch and dries up; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned. 7 If you remain in Me, and My words remain in you, (G)ask whatever you wish, and it will be done for you. 8 My (H)Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so [g](I)prove to be My disciples. 9 Just as (J)the Father has loved Me, I also have loved you; remain in My love. 10 (K)If you keep My commandments, you will remain in My love; just as (L)I have kept My Father’s commandments and remain in His love. 11 (M)These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your (N)joy may be made full.
Disciples’ Relation to Each Other
12 “This is (O)My commandment, that you love one another, just as I have loved you. 13 (P)Greater love has no one than this, that a person will (Q)lay down his life for his friends. 14 You are My (R)friends if (S)you do what I command you. 15 No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, because (T)all things that I have heard from My Father I have made known to you. 16 (U)You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and (V)bear fruit, and that your fruit would remain, so that (W)whatever you ask of the Father in My name He may give to you. 17 This (X)I command you, that you love one another.
Disciples’ Relation to the World
18 “(Y)If the world hates you, [h]you know that it has hated Me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but (Z)I chose you out of the world, (AA)because of this the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, ‘(AB)A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, (AC)they will persecute you as well; if they (AD)followed My word, they will follow yours also. 21 But all these things they will do to you (AE)on account of My name, (AF)because they do not know the One who sent Me. 22 (AG)If I had not come and spoken to them, they would not have [i]sin; but now they have no excuse for their sin. 23 The one who hates Me hates My Father also. 24 (AH)If I had not done among them (AI)the works which no one else did, they would not have [j]sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well. 25 But this has happened so that the word that is written in their (AJ)Law will be fulfilled: ‘(AK)They hated Me for no reason.’
26 “When the [k](AL)Helper comes, (AM)whom I will send to you from the Father, namely, (AN)the Spirit of truth who comes from the Father, (AO)He will testify about Me, 27 and [l](AP)you are testifying as well, because you have been with Me (AQ)from the beginning.
Footnotes
- John 15:2 Lit cleans; used to describe pruning
- John 15:3 I.e., pruned like a branch
- John 15:4 Or I also remain in you
- John 15:4 Lit from
- John 15:4 Lit if it does not remain
- John 15:5 Lit this one bears
- John 15:8 Or become My disciples
- John 15:18 Or (command) know that
- John 15:22 I.e., guilt
- John 15:24 I.e., responsibility for their sin
- John 15:26 Or Comforter, Advocate, Intercessor
- John 15:27 Or (command) testify, you as well
Ioan 15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Isus, Viţa
15 „Eu sunt adevărata viţă şi Tatăl Meu este vierul. 2 Pe orice(A) mlădiţă care este în Mine şi n-aduce rod, El o taie, şi pe orice mlădiţă care aduce rod, o curăţă, ca să aducă şi mai mult rod. 3 Acum voi(B) sunteţi curaţi din pricina cuvântului pe care vi l-am spus. 4 Rămâneţi(C) în Mine, şi Eu voi rămâne în voi. După cum mlădiţa nu poate aduce rod de la sine, dacă nu rămâne în viţă, tot aşa nici voi nu puteţi aduce rod dacă nu rămâneţi în Mine. 5 Eu sunt Viţa, voi sunteţi mlădiţele. Cine rămâne în Mine şi în cine rămân Eu aduce multă roadă(D), căci, despărţiţi de Mine, nu puteţi face nimic. 6 Dacă nu rămâne cineva în Mine, este(E)aruncat afară, ca mlădiţa neroditoare, şi se usucă, apoi mlădiţele uscate sunt strânse, aruncate în foc şi ard. 7 Dacă rămâneţi în Mine şi dacă rămân în voi cuvintele Mele, cereţi orice(F)veţi vrea, şi vi se va da. 8 Dacă aduceţi multă roadă, prin aceasta(G) Tatăl Meu va fi proslăvit şi voi(H) veţi fi astfel ucenicii Mei. 9 Cum M-a iubit pe Mine Tatăl, aşa v-am iubit şi Eu pe voi. Rămâneţi în dragostea Mea. 10 Dacă(I) păziţi poruncile Mele, veţi rămâne în dragostea Mea, după cum şi Eu am păzit poruncile Tatălui Meu şi rămân în dragostea Lui. 11 V-am spus aceste lucruri pentru ca bucuria Mea să rămână în voi şi bucuria(J)voastră să fie deplină.
Dragostea frăţească
12 Aceasta(K) este porunca Mea: Să vă iubiţi unii pe alţii cum v-am iubit Eu. 13 Nu este mai(L) mare dragoste decât să-şi dea cineva viaţa pentru prietenii săi. 14 Voi(M) sunteţi prietenii Mei dacă faceţi ce vă poruncesc Eu. 15 Nu vă mai numesc robi, pentru că robul nu ştie ce face stăpânul său, ci v-am numit prieteni, pentru că(N) v-am făcut cunoscut tot ce am auzit de la Tatăl Meu. 16 Nu(O) voi M-aţi ales pe Mine, ci Eu v-am ales pe voi şi v-am(P)rânduit să mergeţi şi să aduceţi roadă, şi roada voastră să rămână, pentru ca orice(Q) veţi cere de la Tatăl, în Numele Meu, să vă dea. 17 Vă poruncesc(R) aceste lucruri, ca să vă iubiţi unii pe alţii.
Ura din partea lumii
18 Dacă(S) vă urăşte lumea, ştiţi că pe Mine M-a urât înaintea voastră. 19 Dacă(T) aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei, dar, pentru că(U) nu sunteţi din lume şi pentru că Eu v-am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăşte lumea. 20 Aduceţi-vă aminte de vorba pe care v-am spus-o: ‘robul(V) nu este mai mare decât stăpânul său’. Dacă(W) M-au prigonit pe Mine, şi pe voi vă vor prigoni; dacă au păzit cuvântul Meu, şi pe al vostru îl vor păzi. 21 Dar(X) vă vor face toate aceste lucruri pentru Numele Meu, pentru că ei nu cunosc pe Cel ce M-a trimis. 22 Dacă(Y) n-aş fi venit şi nu le-aş fi vorbit, n-ar avea păcat, dar(Z) acum n-au nicio dezvinovăţire pentru păcatul lor. 23 Cine(AA) Mă urăşte pe Mine urăşte şi pe Tatăl Meu. 24 Dacă n-aş fi făcut între ei lucrări(AB) pe care nimeni altul nu le-a făcut, n-ar avea păcat, dar acum le-au şi văzut şi M-au urât şi pe Mine, şi pe Tatăl Meu. 25 Dar lucrul acesta s-a întâmplat ca să se împlinească vorba scrisă în Legea lor: ‘M-au(AC) urât fără temei’. 26 Când(AD)va veni Mângâietorul, pe care-L voi trimite de la Tatăl, adică Duhul adevărului, care purcede de la Tatăl, El(AE) va mărturisi despre Mine. 27 Şi voi(AF) de asemenea veţi mărturisi, pentru că aţi(AG) fost cu Mine de la început.”
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.

