John 15
Holman Christian Standard Bible
The Vine and the Branches
15 “I am(A) the true vine, and My Father is the vineyard keeper. 2 Every branch in Me that does not produce fruit He removes,(B) and He prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit. 3 You are already clean(C) because of the word I have spoken to you. 4 Remain in Me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in Me.(D)
5 “I am the vine;(E) you are the branches. The one who remains in Me and I in him produces much fruit,(F) because you can do nothing without Me. 6 If anyone does not remain in Me, he is thrown aside(G) like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire,(H) and they are burned.(I) 7 If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.(J) 8 My Father is glorified(K) by this: that you produce much fruit and prove to be[a] My disciples.
Christlike Love
9 “As the Father has loved Me, I have also loved you. Remain in My love.(L) 10 If you keep My commands you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commands and remain in His love.(M)
11 “I have spoken these things to you so that My joy may be in you and your joy may be complete.(N) 12 This is My command: Love one another as I have loved(O) you. 13 No one has greater love than this, that someone would lay down his life(P) for his friends. 14 You are My friends if you do what I command you. 15 I do not call you slaves anymore, because a slave doesn’t know what his master[b](Q) is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from My Father. 16 You did not choose Me, but I chose you.(R) I appointed you that you should go out and produce fruit and that your fruit should remain, so that whatever you ask(S) the Father in My name,(T) He will give you.(U) 17 This is what I command you: Love one another.
Persecutions Predicted
18 “If the world hates(V) you, understand that it hated Me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen(W) you out of it, the world hates you. 20 Remember the word I spoke to you: ‘A slave is not greater than his master.’(X) If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word,(Y) they will also keep yours. 21 But they will do all these things to you on account of My name,(Z) because they don’t know(AA) the One who sent Me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin.[c](AB) Now they have no excuse for their sin. 23 The one who hates Me also hates My Father.(AC) 24 If I had not done the works(AD) among them that no one else has done,(AE) they would not have sin.(AF) Now they have seen and hated both Me and My Father. 25 But this happened so that the statement written in their scripture might be fulfilled:(AG) They hated Me for no reason.(AH)[d]
Coming Testimony and Rejection
26 “When the Counselor(AI) comes, the One I will send to you from the Father(AJ)—the Spirit of truth(AK) who proceeds from the Father—He will testify about Me. 27 You also will testify,(AL) because you have been with Me from the beginning.
Footnotes
- John 15:8 Or and become
- John 15:15 Or lord
- John 15:22 To have sin is an idiom that refers to guilt caused by sin.
- John 15:25 Ps 69:4
Johannes 15
Neue Genfer Übersetzung
Jesus Christus – der Weinstock
15 »Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weinbauer. 2 Jede Rebe an mir, die nicht Frucht trägt, schneidet er ab; eine Rebe aber, die Frucht trägt, schneidet er zurück; so reinigt er sie, damit sie noch mehr Frucht hervorbringt. 3 Ihr seid schon rein; ihr seid es aufgrund des Wortes, das ich euch verkündet habe. 4 Bleibt in mir, und ich werde in euch bleiben. Eine Rebe kann nicht aus sich selbst heraus Frucht hervorbringen; sie muss am Weinstock bleiben. Genauso wenig könnt ihr Frucht hervorbringen, wenn ihr nicht in mir bleibt.
5 Ich bin der Weinstock, und ihr seid die Reben. Wenn jemand in mir bleibt und ich in ihm bleibe, trägt er reiche Frucht; ohne mich könnt ihr nichts tun. 6 Wenn jemand nicht in mir bleibt, geht es ihm wie der ´unfruchtbaren` Rebe: Er wird weggeworfen und verdorrt. Die verdorrten Reben werden zusammengelesen und ins Feuer geworfen, wo sie verbrennen. 7 Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, könnt ihr bitten, um was ihr wollt: Eure Bitte wird erfüllt werden. 8 Dadurch, dass ihr reiche Frucht tragt und euch als meine Jünger erweist, wird die Herrlichkeit meines Vaters offenbart.«
In der Liebe Jesu bleiben
9 »Wie mich der Vater geliebt hat, so habe ich euch geliebt. Bleibt in meiner Liebe! 10 Wenn ihr meine Gebote haltet, werdet ihr in meiner Liebe bleiben, so wie ich immer die Gebote meines Vaters gehalten habe und in seiner Liebe bleibe. 11 Ich sage euch das, damit meine Freude euch erfüllt und eure Freude vollkommen ist.
12 Liebt einander, wie ich euch geliebt habe; das ist mein Gebot. 13 Niemand liebt seine Freunde mehr als der, der sein Leben für sie hergibt.[a] 14 Ihr seid meine Freunde, wenn ihr tut, was ich euch gebiete. 15 Ich nenne euch Freunde und nicht mehr Diener. Denn ein Diener weiß nicht, was sein Herr tut; ich aber habe euch alles mitgeteilt, was ich von meinem Vater gehört habe. 16 Nicht ihr habt mich erwählt, sondern ich habe euch erwählt: Ich habe euch dazu bestimmt, zu gehen und Frucht zu tragen – Frucht, die Bestand hat. Wenn ihr dann den Vater[b] in meinem Namen um etwas bittet, wird er es euch geben, was immer es auch sei. 17 Einander zu lieben – das ist das Gebot, das ich euch gebe.[c]«
Der Hass der Welt auf die Jünger Jesu
18 »Wenn die Welt euch hasst, dann denkt daran, dass sie mich schon vor euch gehasst hat. 19 Sie würde euch lieben, wenn ihr zu ihr gehören würdet, denn die Welt liebt ihresgleichen.[d] Doch ihr gehört nicht zur Welt; ich habe euch aus der Welt heraus erwählt. Das ist der Grund, warum sie euch hasst. 20 Denkt an das, was ich euch gesagt habe: ›Ein Diener ist nicht größer als sein Herr.‹[e] Wenn sie mich verfolgt haben, werden sie auch euch verfolgen. Wenn sie sich nach meinem Wort gerichtet haben, werden sie sich auch nach eurem Wort richten.[f] 21 Doch alles, was sie gegen euch unternehmen, ist gegen meinen Namen gerichtet; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
22 Wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen gesprochen hätte, hätten sie keine Schuld[g]. So aber haben sie keine Entschuldigung für ihre Sünde. 23 Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater. 24 Wenn ich nicht Dinge unter ihnen getan hätte, die kein anderer je getan hat, hätten sie keine Schuld. Nun haben sie diese Dinge aber gesehen, und trotzdem hassen sie sowohl mich als auch meinen Vater. 25 Doch es musste so kommen, weil sich erfüllen sollte, was in ihrem Gesetz steht: ›Sie haben mich ohne Grund gehasst.‹[h]
26 Wenn der Helfer kommen wird, wird er mein Zeuge sein – der Geist der Wahrheit, der vom Vater kommt[i] und den ich zu euch senden werde, wenn ich beim Vater bin[j]. 27 Und auch ihr seid meine Zeugen[k], denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
Footnotes
- Johannes 15:13 W Größere Liebe hat niemand als die, dass er sein Leben für seine Freunde hergibt.
- Johannes 15:16 Od Und wenn ihr den Vater.
- Johannes 15:17 Aü
Alle diese Gebote gebe ich euch, damit ihr einander liebt. - Johannes 15:19 W
Die Welt würde ´euch` als ihresgleichen / als ihr Eigentum lieben, wenn ihr zur Welt gehören würdet. - Johannes 15:20 Kapitel 13,16.
- Johannes 15:20 Aü So wenig sie sich nach meinem Wort gerichtet haben, so wenig werden sie sich nach eurem Wort richten.
- Johannes 15:22 W Sünde. Ebenso in Vers 24.
- Johannes 15:25 Psalm 35,19; 69,5.
- Johannes 15:26 Od ausgeht.
- Johannes 15:26 W und den ich vom Vater zu euch senden werde.
- Johannes 15:27 Od werdet meine Zeugen sein. Od sollt meine Zeugen sein.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society