Add parallel Print Page Options

19 In a little while[a] the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too. 20 You will know at that time[b] that I am in my Father and you are in me and I am in you. 21 The person who has my commandments and obeys[c] them is the one who loves me.[d] The one[e] who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal[f] myself to him.”

22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot)[g] said,[h] “what has happened that you are going to reveal[i] yourself to us and not to the world?” 23 Jesus replied,[j] “If anyone loves me, he will obey[k] my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him.[l] 24 The person who does not love me does not obey[m] my words. And the word[n] you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

25 “I have spoken these things while staying[o] with you. 26 But the Advocate,[p] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you[q] everything,[r] and will cause you to remember everything[s] I said to you.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 14:19 tn Grk “Yet a little while, and.”
  2. John 14:20 tn Grk “will know in that day.”sn At that time could be a reference to the parousia (second coming of Christ). But the statement in 14:19, that the world will not see Jesus, does not fit. It is better to take this as the postresurrection appearances of Jesus to his disciples (which has the advantage of taking in a little while in v. 19 literally).
  3. John 14:21 tn Or “keeps.”
  4. John 14:21 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”
  5. John 14:21 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.
  6. John 14:21 tn Or “will disclose.”
  7. John 14:22 tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.sn This is a parenthetical comment by the author.
  8. John 14:22 tn Grk “said to him.”
  9. John 14:22 tn Or “disclose.”sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4).
  10. John 14:23 tn Grk “answered and said to him.”
  11. John 14:23 tn Or “will keep.”
  12. John 14:23 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.
  13. John 14:24 tn Or “does not keep.”
  14. John 14:24 tn Or “the message.”
  15. John 14:25 tn Or “while remaining” or “while residing.”
  16. John 14:26 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklētos). See the note on the word “Advocate” in v. 16 for a discussion of how this word is translated.
  17. John 14:26 tn Grk “that one will teach you.” The words “that one” have been omitted from the translation since they are redundant in English.
  18. John 14:26 tn Grk “all things.”
  19. John 14:26 tn Grk “all things.”

19 In eti a little mikros while · kai the ho world kosmos will see theōreō me egō no ouketi longer , but de you hymeis will see theōreō me egō; because hoti I egō live zaō, you hymeis too kai will live zaō. 20 On en that ekeinos · ho day hēmera you hymeis will know ginōskō that hoti I egō am in en · ho my egō Father patēr, and kai that you hymeis are in en me egō, and kagō that I am in en you hymeis. 21 The ho one who has echō · ho my egō commandments entolē and kai keeps tēreō them autos is eimi the ho one who loves agapaō me egō. And de the ho one who loves agapaō me egō will be loved agapaō by hypo · ho my egō Father patēr, and kagō I will love agapaō him autos and kai reveal emphanizō myself emautou to him autos.” 22 Judas Ioudas ( not ou Iscariot Iskariōtēs) said legō to him autos, · ho Lord kyrios, what tis has happened ginomai that hoti you are going mellō to reveal emphanizō yourself seautou to us hēmeis, and kai not ouchi to the ho world kosmos?” 23 Jesus Iēsous answered apokrinomai · kai him autos, saying legō, “ If ean anyone tis loves agapaō me egō, he will keep tēreō · ho my egō word logos, and kai · ho my egō Father patēr will love agapaō him autos, and kai we will come erchomai to pros him autos and kai make our poieō dwelling monē place with para him autos. 24 The ho one who does not love agapaō me egō does tēreō not ou keep tēreō · ho my egō words logos; and kai the ho word logos that hos you are hearing akouō is eimi not ou mine emos, but alla the ho Father’ s patēr who sent pempō me egō.

25  These houtos things I have spoken laleō to you hymeis while I am still menō with para you hymeis. 26 But de the ho Paraclete paraklētos, the ho Holy hagios Spirit pneuma, · ho whom hos the ho Father patēr will send pempō in en · ho my egō name onoma, will instruct didaskō you hymeis regarding all pas things , and kai cause you hymeis to remember hypomimnēskō everything pas that hos I egō have told legō you hymeis.

Read full chapter