Add parallel Print Page Options

14  Kei pouri o koutou ngakau: e whakapono ana koutou ki te Atua, whakapono hoki ki ahau.

He maha nga nohonga i roto i te whare o toku Matua: me he kahore, kua korerotia e ahau ki a koutou. Ka haere hoki ahau ki te mea i tetahi wahi hei tukunga ake mo koutou.

A ki te haere ahau ki te mea wahi hei tukunga ake mo koutou, ka haere mai ano ahau, a ka tango i a koutou ki ahau; kia noho ai hoki koutou ki te wahi e noho ai ahau.

Na e matau ana koutou ki te huarahi ki te wahi e haere atu nei ahau.

Na ka mea a Tamati ki a ia, E te Ariki, kahore matou e matau ki te wahi e haere na koe; me pehea ka matau ai matou ki te huarahi?

Ka mea a Ihu ki a ia, Ko ahau te huarahi, te pono, te ora: e kore rawa tetahi tangata e haere ake ki te Matua, ki te kahore ahau.

Me i matau koutou ki ahau, kua matau ano ki toku matua; na i enei ake wa ka mohio koutou ki a ia, kua kite ano hoki i a ia.

Ka mea a Piripi ki a ia, E te Ariki, whakakitea te Matua ki a matou, a ka tatu o matou ngakau.

Ka mea a Ihu ki a ia, Roa noa atu toku noho ki a koutou, a kahore ano koe i matau noa ki ahau, e Piripi? Ko ia kua kite i ahau kua kite hoki i te Matua; he aha koe ka mea ai, Whakakitea mai te Matua ki a matou?

10 E kore ianei koe e whakapono, ko ahau kei roto i te Matua, ko te Matua kei roto i ahau? ko nga kupu e korero nei ahau ki a koutou, ehara i te korero naku ake; engari na te Matua e noho ana i roto i ahau, ko ia te mea ana i nga mahi.

11 Whakapono mai ki ahau, kei roto ahau i te Matua, ko te Matua hoki kei roto i ahau: ki te kahore, whakaaro ki nga mahi, ka whakapono ai ki ahau.

12 He pono, he pono taku e mea atu nei ki a koutou, Ki te whakapono tetahi ki ahau, ko nga mahi e mea nei ahau, e meinga ano e ia; a nui atu i enei ana e mea ai; no te mea e haere ana ahau ki toku Matua.

13 A ko ta koutou e inoi ai i runga i toku ingoa, e meatia tenei e ahau, kia whai kororia ai te Matua i te Tama.

14 Ki te inoia e koutou tetahi mea i ahau i runga i toku ingoa, maku e whakamana.

15 Ki te aroha koutou ki ahau, kia mau ki aku ture.

16 Ka inoi ahau ki te Matua, a mana e hoatu ki a koutou tetahi atu Kaiwhakamarie, hei noho tonu ki a koutou.

17 Ko te Wairua o te pono; e kore nei e riro i te ao, no te mea e kore e kite i a ia, e kore ano e matau ki a ia; kei a koutou hoki ia e noho ana, a ka noho ano i roto i a koutou.

18 E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.

19 Taro ake a heoi ano kitenga o te ao i ahau; ko koutou ia e kite i ahau: e ora ana ahau, ka ora ano koutou.

20 A taua ra koutou matau ai kei roto ahau i toku Matua, ko koutou ano kei roto i ahau, me ahau hoki kei roto i a koutou.

21 Ko te tangata kei a ia nei aku ture, e puritia ana hoki e ia, ko ia te aroha ana ki ahau: ki te aroha tetahi ki ahau, ka arohaina ia e toku Matua, a ka aroha ahau ki a ia, ka whakaatu i ahau ki a ia.

22 Ka mea a Hura ki a ia, haunga a Ikariote, E te Ariki, he pehea i whakaatu ai koe i a koe ki a matou, a kahore ki te ao?

23 Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, Ki te aroha tetahi ki ahau, e puritia e ia taku kupu: a ka arohaina ia e toku Matua, ka haere atu maua ki a ia, ka noho tonu ki a ia.

24 Ki te kahore tetahi e aroha ki ahau, e kore e puritia e ia aku kupu: na ehara i ahau ake te kupu e rongo nei koutou, engari na te Matua i tonoa mai ai ahau.

25 Kua korerotia nei e ahau enei mea ki a koutou, i ahau e noho nei i a koutou.

26 Na, ko te kaiwhakamarie, ara ko te Wairua Tapu, e tonoa mai e te Matua i runga i toku ingoa, mana koutou e whakaako ki nga mea katoa, mana koutou e whakamahara ki nga mea katoa kua korerotia nei e ahau ki a koutou.

27 He rangimarie taku e waiho nei ki a koutou, tenei taku rangimarie te hoatu nei e ahau ki a koutou: e kore e rite ki ta te ao hoatu taku hoatu ki a koutou. Kei pouri o koutou ngakau, kei mataku.

28 Kua rongo na koutou ki taku i mea ai ki a koutou, E haere ana ahau, a ka hoki mai ano ki a koutou. Me i aroha koutou ki ahau, kua hari koutou, noku i mea, E haere ana ahau ki te Matua: he nui ake hoki toku Matua i ahau.

29 Na kua korero nei ahau ki a koutou: i te mea kahore ano i puta, mo te puta rawa mai, ka whakapono koutou.

30 E kore e maha ake aku korero ki a koutou: e haere mai ana hoki te ariki o tenei ao, kahore hoki ana wahi i roto i ahau;

31 Otira kia matau ai te ao, e aroha ana ahau ki te Matua; ko ta te Matua ano i whakahau mai ai ki ahau, ko taku tena e mea nei. Whakatika, ka haere atu tatou i konei.

14 He comforteth his disciples, 2, 7 declaring his divinity and the fruit of his death, 16 promising the comforter, 17 even the holy Spirit, 26 whose office he setteth out. 27 He promiseth his peace.

Let [a]not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

In my Father’s house are many dwelling places: if it were not so, [b]I would have told you: I go to [c]prepare a place for you.

[d]And if I go to prepare a place for you, I will [e]come again, and receive you unto myself, that where I am, there may ye be also.

[f]And whither I go, ye know, and the way ye know.

Thomas said unto him, Lord, we know not whither thou goest: how can we then know the way?

Jesus said unto him, I am [g]that Way, and that Truth, and that Life. No man cometh unto the Father, but by me.

[h]If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

Philip said unto him, Lord, show us thy Father, and it sufficeth us.

Jesus said unto him, I have been so long time with you, and hast thou not known me, Philip? he that hath seen me, hath seen my Father: how then sayest thou, Show us thy Father?

10 [i]Believest thou not, that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I speak unto you, I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11 Believe me, that I am in the Father, and the Father is in me: at the least, believe me for the very works’ sake.

12 [j]Verily, verily I say unto you, he that believeth in me, the works that I do, he shall do also, and [k]greater than these shall he do: for I go unto my Father.

13 (A)And whatsoever ye ask in my Name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

14 If ye shall ask anything in my Name, I will do it.

15 [l]If ye love me, keep my commandments.

16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever,

17 Even the [m]Spirit of truth, whom the [n]world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him: for he dwelleth with you, and shall be in you.

18 I will not leave you fatherless: but I will come to you.

19 Yet a little while, and the world shall see me no more, but ye shall see me: because I live, ye shall live also.

20 At that day shall ye know that I am [o]in my Father, and you in me, and I in you.

21 He that hath my commandments, and keepeth them: is he that loveth me: and he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will [p]show mine own self to him.

22 [q]Judas said unto him, (not Iscariot) Lord, what is the cause that thou wilt show thyself unto us, and not unto the world?

23 Jesus answered, and said unto him, If any man love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come unto him, and will dwell with him.

24 He that loveth me not, keepeth not my words, and the word which ye hear, is not mine, but the Father’s which sent me.

25 [r]These things have I spoken unto you, being present with you.

26 (B)But the Comforter, which is the holy Ghost, whom the Father will send in my Name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, which I have told you.

27 [s]Peace I leave with you: my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, nor fear.

28 [t]Ye have heard how I said unto you, I go away, and will come unto you. If ye loved me, ye would verily rejoice, because I said, I go unto the Father: for the Father [u]is greater than I.

29 And now have I spoken unto you, before it come, that when it is come to pass, ye might believe.

30 [v]Hereafter will I not speak many things unto you: for the prince of this world cometh, and hath [w]nought in me,

31 But it is that the world may know that I love my Father: and as the Father hath commanded me, so I do. Arise, let us go hence.

Footnotes

  1. John 14:1 He believeth in God that believeth in Christ, and there is no other way to confirm our minds in greatest distresses.
  2. John 14:2 That is, if it were not so as I tell you, to wit, unless there were place enough not only for me, but for you also in my father’s house, I would not thus deceive you with a vain hope, but I would have told you so plainly.
  3. John 14:2 All the speech is by way of an allegory, whereby the Lord comforteth his own, declaring unto them his departure into heaven, which is, not to reign there alone, but to go before, and prepare a place for them.
  4. John 14:3 Christ went not away from us: to the end to forsake us, but rather that he might at length take us up with him into heaven.
  5. John 14:3 These words are to be referred to the whole Church, and therefore the Angels said to the disciples when they were astonished, What stand you gazing up into heaven? This Jesus shall so come as you saw him go up, Acts 1:11, and in all places of the Scripture, the full comfort of the Church is referred to that day when God shall be all in all, and is therefore called the day of redemption.
  6. John 14:4 Christ only is the way to true and everlasting life, for he it is in whom the Father hath revealed himself.
  7. John 14:6 This saying showeth unto us both the nature, the will and office of Christ.
  8. John 14:7 It is plain by this place, that to know God, and to see God, is all one: Now whereas he said before, that no man saw God at any time, that it is to be understood thus, without Christ: or were it not through Christ, no man could ever see, nor saw God at any time: for as Chrysostom saith, the Son is a very short and easy setting forth of the father’s nature unto us.
  9. John 14:10 The majesty of God showeth itself most evidently, both in Christ’s doctrine and deeds.
  10. John 14:12 The approving of the virtue of Christ is not included within his own person, but it is spread through the body of his whole Church.
  11. John 14:12 That is, not I only do them, but I can also give other men power to do greater.
  12. John 14:15 He loveth Christ aright, which obeyeth his commandments: and because the same is accompanied with an infinite sort of miseries, although he be absent in body, yet doth he comfort his with the present virtue of the holy Ghost, whom the world despiseth, because it knoweth him not.
  13. John 14:17 The holy Ghost is called the Spirit of truth ,of the effect which he worketh, because he inspireth the truth into us, whereas otherwise he hath truth in himself.
  14. John 14:17 Worldly men.
  15. John 14:20 The Son is in the Father after such sort, that he is of one selfsame substance with the Father, but he is in his disciples in a certain respect as an aider and helper of them.
  16. John 14:21 I will show myself to him, and be known of him, as if he saw me with his eyes: but this showing of himself is not bodily, but spiritually, yet so plain as none can be more.
  17. John 14:22 We must not ask why the Gospel is revealed to some rather than to others, but we must rather take heed, that we embrace Christ who is offered unto us, and that we truly love him, that is to say, that we give ourselves wholly to his obedience.
  18. John 14:25 It is the office of the holy Ghost to imprint in the midst of the elect in their times and seasons, that which Christ once spake.
  19. John 14:27 All true felicity cometh to us by Christ alone.
  20. John 14:28 So far is it, that we should be sorry for the departing of Christ, from us according to the flesh, that we should rather rejoice for it, seeing that all the blessing of the members dependeth upon the glorifying of the head.
  21. John 14:28 This is spoken in that, that he is Mediator, for so the Father is greater than he, inasmuch as the person to whom request is made, is greater than he that maketh the request.
  22. John 14:30 Christ goeth to death not unwillingly, but willingly, not as yielding to the devil, but obeying his Father’s decree.
  23. John 14:30 As who would say, Satan will by and by set upon me with all the might he can, but he hath no power over me, neither shall he find any such thing in me as he thinketh he shall.