Add parallel Print Page Options

Jesus is the way to the Father

14 Jesus said to his disciples, ‘Do not be sad or afraid. Believe in God, and also believe in me. There are many rooms in my Father's house. I will go now so that I can prepare a place for you there. If it was not true, I would not have told you this. After I have prepared a place for you, I will return. Then I will take you so that you will be with me. You will be where I am. You know the way to the place where I will go.’

Thomas said to him, ‘Lord, we do not know where you will go. So how can we know the way to get there?’ Jesus answered, ‘I am the way. I am the truth. I am the life. Nobody comes to the Father except by me. If you really know me, you will also know my Father. From now on, you do know him and you have seen him.’

Philip said, ‘Lord, show the Father to us. That is all that we need.’ Jesus answered, ‘I have been with all of you for a long time. But still you do not seem to know me, Philip! Anyone who has seen me has seen the Father. So why do you say, “Show the Father to us”? 10 I am in the Father and the Father is in me. You should believe that. The words that I say to you do not come from me myself. But the Father lives in me, and he is doing his work. 11 I am in the Father and the Father is in me. Believe me when I say that. You have seen the things that I have done. So, if you do not believe my words, believe because of my work. 12 I tell you this: Whoever believes in me will do the same things that I have been doing. Yes, he will do even greater things than these, because I will go to my Father. 13 Ask me to help you. If you ask anything in my name, I will do it for you. In that way, the Son will show everyone how great the Father is. 14 Yes, you should ask me for anything in my name.[a] I will do it for you.’

Jesus promises to send God's Spirit

15 Jesus then said, ‘If you love me, do what I have told you to do. 16 I will ask the Father to help you with this. He will send another Helper to be with you. That Helper will stay with you for ever. 17 He is God's Spirit and he shows you what is true. The people who belong to this world cannot receive him. That is because they cannot see him. They cannot know who he is. But you know him because he stays with you. And he will be in you. 18 I will not let you remain alone, like children without parents. I will come to you.

19 Soon, the people who belong to this world will not see me any more. But you will see me. Because I continue to live, you also will live. 20 On that day, you will know that I am in my Father. You will know that you are in me and I am in you. 21 Those people who obey my commands are the ones who really love me. They accept my words and they do what I say. My Father will love everyone who loves me. I also will love them and I will show myself to them.’

22 Then Judas (not Judas Iscariot) said, ‘Lord, why will you show yourself only to us? Why will you not show yourself also to the people who belong to this world?’

23 Jesus replied, ‘Everyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them. And my Father and I will come to them and we will make our home with them. 24 Anyone who does not love me will not obey my message. These words that you hear are not my own. No, they come from the Father, who sent me. 25 I have said these things to you while I am still with you. 26 But the Father will send the Holy Spirit to be with you. He will be your Helper. He will come in my name, and he will teach you all things.[b] He will help you to remember everything that I have told you.

27 I will go away but I will give you a gift of peace. It is mine to give and yours to keep. It is not like a gift that this world gives. Do not let yourselves be sad. Do not be afraid. 28 You heard me say to you, “I will go away, but I will return to you.” If you loved me, you would be happy because of that. You would be happy because I will go to the Father. And he is greater than I am. 29 I have told you this now, before it happens. So then, when it does happen, you will believe. 30 I will not talk with you much more, because the ruler of this world will come soon. He has no power over me. 31 But the people who belong to this world must learn about me. They must know that I love the Father. I do everything that he tells me to do. I must show that to them. Now get up, we must go from here.’

Footnotes

  1. 14:14 Jesus says that his disciples should ask for things ‘in his name’. This means ‘because they are his’. So they will ask only for things that God is happy to give to them.
  2. 14:26 ‘In my name’ here means that the Holy Spirit is like Jesus himself. He teaches us the things that Jesus wants us to learn.

Palabras de consuelo y dirección

14 No se turbe vuestro corazón(A); creed[a] en Dios, creed también en mí. En la casa de mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, os lo hubiera dicho; porque voy a preparar un lugar para vosotros(B). Y si me voy y preparo un lugar para vosotros, vendré otra vez(C) y os tomaré conmigo; para que donde yo estoy, allí estéis también vosotros(D). Y conocéis el camino adonde voy[b]. Tomás(E) le dijo*: Señor, si no sabemos adónde vas, ¿cómo vamos a[c] conocer el camino? Jesús le dijo*: Yo soy el camino(F), y la verdad(G), y la vida(H); nadie viene al Padre sino por mí. Si me hubierais conocido, también hubierais conocido a mi Padre(I); desde ahora le conocéis(J) y le habéis visto(K). Felipe(L) le dijo*: Señor, muéstranos al Padre, y nos basta. Jesús le dijo*: ¿Tanto tiempo he estado con vosotros, y todavía no me conoces, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre(M); ¿cómo dices tú: «Muéstranos al Padre»? 10 ¿No crees que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí(N)? Las palabras que yo os digo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí es el que hace las[d] obras(O). 11 Creedme que yo estoy en el Padre(P), y el Padre en mí; y si no, creed por las obras mismas(Q). 12 En verdad, en verdad os digo: el que cree en mí, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores que estas(R) hará, porque yo voy al Padre(S). 13 Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré(T), para que el Padre sea glorificado en el Hijo(U). 14 Si me pedís algo en mi nombre, yo lo haré(V).

La promesa del Espíritu Santo

15 Si me amáis, guardaréis mis mandamientos(W). 16 Y yo rogaré al Padre, y Él os dará otro Consolador[e](X) para que esté con vosotros para siempre; 17 es decir, el Espíritu de verdad(Y), a quien el mundo no puede recibir(Z), porque ni le ve ni le conoce, pero vosotros sí le conocéis porque mora con vosotros y estará en vosotros. 18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros(AA). 19 Un poco más de tiempo[f](AB) y el mundo no me verá más, pero vosotros me veréis(AC); porque yo vivo, vosotros también viviréis(AD). 20 En ese día(AE) conoceréis que yo estoy en mi Padre(AF), y vosotros en mí, y yo en vosotros. 21 El que tiene mis mandamientos y los guarda, ese es el que me ama(AG); y el que me ama será amado por mi Padre(AH); y yo lo amaré y me manifestaré a él(AI). 22 Judas(AJ) (no el Iscariote) le dijo*: Señor, ¿y qué ha pasado que te vas a manifestar a nosotros y no al mundo(AK)? 23 Jesús respondió, y le dijo: Si alguno me ama, guardará mi palabra(AL); y mi Padre lo amará(AM), y vendremos a él, y haremos con él morada(AN). 24 El que no me ama, no guarda mis palabras(AO); y la palabra que oís no es mía, sino del Padre que me envió(AP).

25 Estas cosas os he dicho estando con vosotros. 26 Pero el Consolador(AQ), el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre(AR), Él os enseñará todas las cosas(AS), y os recordará todo lo que os he dicho(AT).

La paz de Cristo

27 La paz os dejo, mi paz os doy(AU); no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón(AV), ni tenga miedo. 28 Oísteis que yo os dije: «Me voy, y vendré a vosotros(AW)». Si me amarais, os regocijaríais porque voy al Padre(AX), ya que el Padre es mayor que yo(AY). 29 Y os lo he dicho ahora, antes que suceda, para que cuando suceda, creáis(AZ). 30 No hablaré mucho más con vosotros, porque viene el príncipe[g] de este mundo(BA), y él no tiene nada en mí; 31 pero para que el mundo sepa que yo amo al Padre, y como el Padre me mandó(BB), así hago. Levantaos, vámonos de aquí(BC).

Footnotes

  1. Juan 14:1 O, creéis
  2. Juan 14:4 Muchos mss. dicen: Y adonde yo voy lo sabéis, y el camino lo conocéis
  3. Juan 14:5 Algunoa mss. antiguos dicen: ¿cómo podemos
  4. Juan 14:10 Lit., sus
  5. Juan 14:16 O, Intercesor; gr., Parácletos; i.e., uno llamado al lado para ayudar, y así en el vers. 26
  6. Juan 14:19 Lit., Todavía un poco
  7. Juan 14:30 Lit., gobernante

耶稣是道路、真理、生命

14 “你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。 在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。[a] 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。 我往哪里去,你们知道那条路。” 多马对他说:“主啊,我们不知道你去哪里,怎么能知道那条路呢?” 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。 既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”

腓力对他说:“主啊,将父显给我们看,我们就知足了。” 耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢? 10 我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。 11 你们要信我,我在父里面,父在我里面;即使不信,也要因我所做的工作信我。 12 我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。 13 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。 14 你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”

应许赐圣灵

15 “你们若爱我,就会遵守我的命令。 16 我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师[b],使他永远与你们同在。 17 他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 19 再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 21 有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。” 22 犹大(不是加略犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?” 23 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。 24 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。

25 “我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。 26 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。 27 我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。 28 你们听见我对你们说过,我去了还要回到你们这里来。你们若爱我,就会因我到父那里去而喜乐,因为父比我大。 29 现在事情还没有发生,我预先告诉你们,使你们在事情发生的时候会信。 30 我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。 31 我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”

Footnotes

  1. 14.2 “若是没有…预备地方去。”或译“若是没有,我会告诉你们,我去是为你们预备地方吗?”
  2. 14.16 “保惠师”或译“劝慰者”;26节,15.26,16.7同。