Add parallel Print Page Options

Jesus Promises to Send the Holy Spirit

14 “Don’t be troubled. Believe in God, and believe in me. My Father’s house has many rooms. If that were not true, would I have told you that I’m going to prepare a place for you? If I go to prepare a place for you, I will come again. Then I will bring you into my presence so that you will be where I am. You know the way to the place where I am going.”

Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you’re going. So how can we know the way?”

Yeshua answered him, “I am the way, the truth, and the life. No one goes to the Father except through me. If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him through me and have seen him in me.”

Philip said to Yeshua, “Lord, show us the Father, and that will satisfy us.”

Yeshua replied, “I have been with all of you for a long time. Don’t you know me yet, Philip? The person who has seen me has seen the Father. So how can you say, ‘Show us the Father’? 10 Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? What I’m telling you doesn’t come from me. The Father, who lives in me, does what he wants. 11 Believe me when I say that I am in the Father and that the Father is in me. Otherwise, believe me because of the things I do.

12 “I can guarantee this truth: Those who believe in me will do the things that I am doing. They will do even greater things because I am going to the Father. 13 I will do anything you ask the Father in my name so that the Father will be given glory because of the Son. 14 If you ask me to do something, I will do it.

15 “If you love me, you will obey my commandments. 16 I will ask the Father, and he will give you another helper who will be with you forever. 17 That helper is the Spirit of Truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. You know him, because he lives with you and will be in you.

18 “I will not leave you all alone. I will come back to you. 19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me. You will live because I live. 20 On that day you will know that I am in my Father and that you are in me and that I am in you. 21 Whoever knows and obeys my commandments is the person who loves me. Those who love me will have my Father’s love, and I, too, will love them and show myself to them.”

22 Judas (not Iscariot) asked Yeshua, “Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?”

23 Yeshua answered him, “Those who love me will do what I say. My Father will love them, and we will go to them and make our home with them. 24 A person who doesn’t love me doesn’t do what I say. I don’t make up what you hear me say. What I say comes from the Father who sent me.

25 “I have told you this while I’m still with you. 26 However, the helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything. He will remind you of everything that I have ever told you.

27 “I’m leaving you peace. I’m giving you my peace. I don’t give you the kind of peace that the world gives. So don’t be troubled or cowardly. 28 You heard me tell you, ‘I’m going away, but I’m coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I’m going to the Father, because the Father is greater than I am.

29 “I’m telling you this now before it happens. When it does happen, you will believe. 30 The ruler of this world has no power over me. But he’s coming, so I won’t talk with you much longer. 31 However, I want the world to know that I love the Father and that I am doing exactly what the Father has commanded me to do. Get up! We have to leave.”

Chapter 14

Last Supper Discourses. [a]“Do not let your hearts be troubled. You have faith[b] in God; have faith also in me. In my Father’s house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you? [c]And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.(A) Where [I] am going you know the way.”[d] Thomas said to him, “Master, we do not know where you are going; how can we know the way?” Jesus said to him, “I am the way and the truth[e] and the life. No one comes to the Father except through me.(B) If you know me, then you will also know my Father.[f] From now on you do know him and have seen him.”(C) Philip said to him, “Master, show us the Father,[g] and that will be enough for us.”(D) Jesus said to him, “Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?(E) 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.(F) 11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.(G) 12 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.(H) 13 And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son.(I) 14 If you ask anything of me in my name, I will do it.

The Advocate. 15 “If you love me, you will keep my commandments.(J) 16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate[h] to be with you always,(K) 17 the Spirit of truth,[i] which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.(L) 18 I will not leave you orphans; I will come to you.[j] 19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.(M) 20 On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you.(N) 21 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him.”(O) 22 Judas, not the Iscariot,[k] said to him, “Master, [then] what happened that you will reveal yourself to us and not to the world?”(P) 23 Jesus answered and said to him, “Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.(Q) 24 Whoever does not love me does not keep my words; yet the word you hear is not mine but that of the Father who sent me.

25 “I have told you this while I am with you. 26 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name—he will teach you everything and remind you of all that [I] told you.(R) 27 Peace[l] I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.(S) 28 [m]You heard me tell you, ‘I am going away and I will come back to you.’(T) If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I. 29 And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.(U) 30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world[n] is coming. He has no power over me, 31 but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.(V)

Footnotes

  1. 14:1–31 Jesus’ departure and return. This section is a dialogue marked off by a literary inclusion in Jn 14:1, 27: “Do not let your hearts be troubled.”
  2. 14:1 You have faith: could also be imperative: “Have faith.”
  3. 14:3 Come back again: a rare Johannine reference to the parousia; cf. 1 Jn 2:28.
  4. 14:4 The way: here, of Jesus himself; also a designation of Christianity in Acts 9:2; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22.
  5. 14:6 The truth: in John, the divinely revealed reality of the Father manifested in the person and works of Jesus. The possession of truth confers knowledge and liberation from sin (Jn 8:32).
  6. 14:7 An alternative reading, “If you knew me, then you would have known my Father also,” would be a rebuke, as in Jn 8:19.
  7. 14:8 Show us the Father: Philip is pictured asking for a theophany like Ex 24:9–10; 33:18.
  8. 14:16 Another Advocate: Jesus is the first advocate (paraclete); see 1 Jn 2:1, where Jesus is an advocate in the sense of intercessor in heaven. The Greek term derives from legal terminology for an advocate or defense attorney, and can mean spokesman, mediator, intercessor, comforter, consoler, although no one of these terms encompasses the meaning in John. The Paraclete in John is a teacher, a witness to Jesus, and a prosecutor of the world, who represents the continued presence on earth of the Jesus who has returned to the Father.
  9. 14:17 The Spirit of truth: this term is also used at Qumran, where it is a moral force put into a person by God, as opposed to the spirit of perversity. It is more personal in John; it will teach the realities of the new order (Jn 14:26), and testify to the truth (Jn 14:6). While it has been customary to use masculine personal pronouns in English for the Advocate, the Greek word for “spirit” is neuter, and the Greek text and manuscript variants fluctuate between masculine and neuter pronouns.
  10. 14:18 I will come to you: indwelling, not parousia.
  11. 14:22 Judas, not the Iscariot: probably not the brother of Jesus in Mk 6:3 // Mt 13:55 or the apostle named Jude in Lk 6:16, but Thomas (see note on Jn 11:16), although other readings have “Judas the Cananean.”
  12. 14:27 Peace: the traditional Hebrew salutation šālôm; but Jesus’ “Shalom” is a gift of salvation, connoting the bounty of messianic blessing.
  13. 14:28 The Father is greater than I: because he sent, gave, etc., and Jesus is “a man who has told you the truth that I heard from God” (Jn 8:40).
  14. 14:30 The ruler of the world: Satan; cf. Jn 12:31; 16:11.

耶稣安慰门徒

14 “不要让内心感到忧愁,坚信上帝,坚信我吧。 我父家里有很多房间,(如果不是这样,我会告诉你们的,)我就要去为你们准备好地方。 我去为你们准备好地方后,还会再来,把你们接去和我同住,好让你们能到我所在的地方去。 你们知道我去哪个地方,要走哪条路。”

多马说∶“主,我们连您去哪儿都不知道,怎么能知道那条路呢?”

耶稣说∶“我就是道路、是真理、是生命,除非通过我,没人能到父那里去。 你们如果认识我,也会认识我父。从现在起,你们的确认识他,也看见过他。”

腓力对他说∶“主,让我们看看父吧,我们就满足了。”

耶稣说∶“我和你们在一起这么长时间,你们还不认识我吗,腓力?见过我的人就看见父了,你怎么能说∶‘让我们看看父,’呢? 10 难道你们不相信父中有我,我中有父吗?我对你们说的话,不是出自我自己,而是活在我身体之中的父在进行他的工作。 11 相信我说的话,父中有我,我中有父,至少,因为我行的奇迹而相信我。 12 我实话告诉你们,信仰我的人,也会做我一直在做的事。实际上,他会做比这更了不起的事,因为我要去父那里了。 13 不论你们以我的名义请求什么,我都会为你们做,以便子给父带来荣耀。 14 如果你们以我的名义,向我要求任何事,我都会成全你们。

圣灵的诺言

15 “如果你们爱我,你们就会遵守我的命令, 16 我将请求父赐给你们另外一位帮手 [a]与你们永远在一起: 17 他是真理之灵 [b],世人不能接受他,因为,世人既看不见他,也不认识他,但是,你们认识他,因为他与你们在一起,在你们心中。

18 我不会让你们成为孤儿,我会回到你们身边, 19 不久,世人将不会再看到我,但你们会看到我。因为我活着,你们也会活着。 20 在那天,你们会知道父中有我,我中有你们,你们之中也有我。 21 接受并遵守我的命令的人,是爱我的人;爱我的人将得到父亲的爱,我也爱他,并把自己向他展现。”

22 犹大(不是加略人犹大)对他说∶“主,您为什么只向我们展现你自己,而不向世人展现呢?”

23 耶稣告诉他∶“如果一个人爱我,他就会遵守我的教导,而且,我父也会爱他,我们会来到他那里,和他生活在一起。 24 不爱我的人,就不会遵守我的教导,你们听到这些话不是我的,而是派我来的父亲的。 25 所有这些都是我和你们在一起的时候说过的。不过你们的帮手-即父亲以我的名义派来的圣灵会教给你们一切, 26 他会提醒你们我告诉过你们的一切。”

27 “我把平安留给你们,我把自己的平安赐给你们,但是,我给你们的方式与这个世界给你们的方式不同。你们不要让内心受到困惑,也不要胆怯。 28 你们听见我对你们说∶‘我要走了,但是,我会回到你们这里的。’你们如果真正爱我,你们就应该高兴,因为,我要到父那里去,父比我伟大。 29 在事情发生之前,我先告诉了你们,所以,当它发生的时候,你们就会相信了。 30 我不能和你们多说了,因为,这个世界的统治者(魔鬼)就要来了。他对我无可奈何。 31 但是,世人必须知道我爱父,并且,完全按照父的命令做事。”

“起来!我们离开这里吧。”

Footnotes

  1. 約 翰 福 音 14:16 帮手: 或慰藉者,即圣灵。
  2. 約 翰 福 音 14:17 真理之灵: 圣灵,见《约翰福音》16:13。

14 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

And whither I go ye know, and the way ye know.

Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.

Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father?

10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

15 If ye love me, keep my commandments.

16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

18 I will not leave you comfortless: I will come to you.

19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?

23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.

26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.

29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.

30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.