John 13
Darby Translation
13 Now before the feast of the passover, Jesus, knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, loved them to the end.
2 And during supper, the devil having already put it into the heart of Judas [son] of Simon, Iscariote, that he should deliver him up,
3 [Jesus,] knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came out from God and was going to God,
4 rises from supper and lays aside his garments, and having taken a linen towel he girded himself:
5 then he pours water into the washhand basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the linen towel with which he was girded.
6 He comes therefore to Simon Peter; and *he* says to him, Lord, dost thou wash *my* feet?
7 Jesus answered and said to him, What I do thou dost not know now, but thou shalt know hereafter.
8 Peter says to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash thee, thou hast not part with me.
9 Simon Peter says to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
10 Jesus says to him, He that is washed all over needs not to wash save his feet, but is wholly clean; and ye are clean, but not all.
11 For he knew him that delivered him up: on account of this he said, Ye are not all clean.
12 When therefore he had washed their feet, and taken his garments, having sat down again, he said to them, Do ye know what I have done to you?
13 Ye call me the Teacher and the Lord, and ye say well, for I am [so].
14 If I therefore, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another's feet;
15 for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also.
16 Verily, verily, I say to you, The bondman is not greater than his lord, nor the sent greater than he who has sent him.
17 If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
18 I speak not of you all. I know those whom I have chosen; but that the scripture might be fulfilled, He that eats bread with me has lifted up his heel against me.
19 I tell you [it] now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am [he].
20 Verily, verily, I say to you, He who receives whomsoever I shall send receives me; and he that receives me receives him who has sent me.
21 Having said these things, Jesus was troubled in spirit, and testified and said, Verily, verily, I say to you, that one of you shall deliver me up.
22 The disciples therefore looked one on another, doubting of whom he spoke.
23 Now there was at table one of his disciples in the bosom of Jesus, whom Jesus loved.
24 Simon Peter makes a sign therefore to him to ask who it might be of whom he spoke.
25 But he, leaning on the breast of Jesus, says to him, Lord, who is it?
26 Jesus answers, He it is to whom I, after I have dipped the morsel, give it. And having dipped the morsel, he gives it to Judas [son] of Simon, Iscariote.
27 And, after the morsel, then entered Satan into him. Jesus therefore says to him, What thou doest, do quickly.
28 But none of those at table knew why he said this to him;
29 for some supposed, because Judas had the bag, that Jesus was saying to him, Buy the things of which we have need for the feast; or that he should give something to the poor.
30 Having therefore received the morsel, he went out immediately; and it was night.
31 When therefore he was gone out Jesus says, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
32 If God be glorified in him, God also shall glorify him in himself, and shall glorify him immediately.
33 Children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me; and, as I said to the Jews, Where I go ye cannot come, I say to you also now.
34 A new commandment I give to you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
35 By this shall all know that ye are disciples of mine, if ye have love amongst yourselves.
36 Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.
37 Peter says to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
38 Jesus answers, Thou wilt lay down thy life for me! Verily, verily, I say to thee, The cock shall not crow till thou hast denied me thrice.
约翰福音 13
Chinese New Version (Traditional)
耶穌為門徒洗腳
13 逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。 2 吃晚飯的時候(魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在西門的兒子加略人猶大的心裡), 3 耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去, 4 就起身離席,脫去外衣,拿一條手巾束腰。 5 然後他倒了一盆水,洗門徒的腳,並且用束腰的手巾擦乾。 6 輪到西門.彼得,彼得就說:“主啊,你要洗我的腳嗎?” 7 耶穌回答:“我所作的,你現在不知道,以後就會明白。” 8 彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。” 9 西門.彼得說:“主啊,那就不單洗我的腳,連我的手和頭都洗吧!” 10 耶穌說:“洗過澡的人,全身都潔淨,只需要洗腳就可以了。你們是潔淨的,但不是人人都是這樣。” 11 原來耶穌知道誰要出賣他,所以他說“你們不是人人都是潔淨的”。
12 耶穌洗完了門徒的腳,就穿上外衣,再坐下來,對他們說:“我給你們作的,你們明白嗎? 13 你們稱呼我‘老師,主’,你們說得對,我本來就是。 14 我是主,是老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 15 我作了你們的榜樣,是要你們也照著我所作的去行。 16 我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。 17 你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。 18 我這話不是指著你們全體說的;我認識我所揀選的人,但是經上的話:‘那吃我飯的,用他的腳踢我’,必須應驗。 19 現在,事情還沒有發生,我就告訴你們,使你們到時可以信我就是‘那一位’。 20 我實實在在告訴你們,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。”
耶穌預言要被人出賣(A)
21 耶穌說了這話,心裡很難過,就明明地說:“我實實在在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。” 22 門徒面面相覷,不知道他是指著誰說的。 23 門徒中有一個人,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌(“側身挨近耶穌”原文作“在耶穌的胸懷裡”)。 24 西門.彼得向他示意,叫他問耶穌是指著誰說的。 25 於是那個門徒貼近耶穌的胸懷,問他:“主啊,是誰呢?” 26 耶穌回答:“我蘸一小塊餅給誰,誰就是了。”於是他蘸了一小塊餅,遞給加略人西門的兒子猶大。 27 猶大接過餅以後,撒但就進入他的心。耶穌對他說:“你要作的,快去作吧。” 28 在座的人,沒有一個知道耶穌為甚麼對猶大說這話。 29 猶大是管錢的,所以有人以為耶穌叫他去買過節用的東西,或是吩咐他拿點東西去賙濟窮人。 30 猶大吃了餅,立刻就出去;那時是黑夜了。
吩咐門徒要彼此相愛
31 他出去以後,耶穌就說:“現在人子得了榮耀, 神也在人子身上得了榮耀, 32 ( 神既然在人子身上得了榮耀,)(有些抄本無此句)也要在自己身上榮耀人子,並且要立刻榮耀他。 33 孩子們啊,我跟你們在一起的時候不多了。你們要尋找我,但是我對猶太人說過,現在也照樣對你們說:‘我去的地方,是你們不能去的。’ 34 我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。 35 如果你們彼此相愛,眾人就會認出你們是我的門徒了。”
預言彼得不認主(B)
36 西門.彼得對耶穌說:“主啊,你往哪裡去?”耶穌回答:“我去的地方,你現在不能跟著我去,但後來卻要跟著我去。” 37 彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!” 38 耶穌說:“你願意為我捨命嗎?我實實在在告訴你,雞叫之前,你必定三次不認我。”
John 13
Tree of Life Version
Modeling Servanthood
13 Now it was just before the feast of Passover. Yeshua knew that His hour had come to depart from this world to the Father. Having loved His own who were in the world, He loved them until the end.[a]
2 While the seder meal was happening, the devil had already put in the heart of Judah from Kriot that he should hand over Yeshua. 3 Yeshua knew that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was returning to God. 4 So He gets up from the meal and lays aside His outer garment; and taking a towel, He wrapped it around His waist. 5 Then He pours water into a basin. He began to wash the disciples’ feet, drying them with the towel wrapped around Him.
6 Then He comes to Simon Peter, who says to Him, “Master, are You going to wash my feet?”
7 Yeshua responded, “You don’t know what I am doing now, but you will understand after these things.”
8 Peter said to Him, “You shall never wash my feet!”
Yeshua answered him, “If I don’t wash you, you have no part with Me.”
9 Simon Peter said to Him, “Master, then not only my feet, but also my hands and my head!”
10 Yeshua said to him, “He who has bathed has no need to wash, except the feet; he is completely clean. And you all are clean, though not every one.” 11 He knew who was betraying Him; for this reason, He said, “Not all of you are clean.”
12 So after He had washed their feet and put His robe back on and reclined again, He said to them, “Do you understand what I have done for you? 13 You call Me ‘Teacher’ and ‘Master’—and rightly you say, for I am. 14 So if I, your Master and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash each other’s feet. 15 I have given you an example—you should do for each other what I have done for you.
16 “Amen, amen I tell you, a servant isn’t greater than his master, and the one who is sent isn’t greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them!”
Yeshua Reveals His Betrayer
18 “I am not speaking to all of you—I know whom I have chosen. But so the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats My bread has lifted up his heel against Me.’ [b] 19 From now on I am telling you, before it happens, so that when it happens you may believe that I am. 20 Amen, amen I tell you, he who receives the one I send, receives Me; and he who receives Me, receives the One who sent Me.”
21 After He said these things, Yeshua was agitated in spirit and testified, “Amen, amen I tell you, one of you will betray Me!”
22 The disciples began looking at each other, perplexed—who was He talking about? 23 One of His disciples, whom Yeshua loved, was reclining at His side. 24 Simon Peter nods to him and says, “Ask Him—who is He talking about?”
25 Then he who leaned on Yeshua’s chest says to Him, “Master, who is it?”
26 Yeshua answers, “It’s the one I will give this bit of matzah to, after I dip it.” After dipping the matzah,[c] He takes it and gives it to Judah from Kriot, the son of Simon. 27 And with that bit, satan entered into him. Then Yeshua tells him, “What you’re about to do, do quickly!”
28 But no one reclining at the table knew why Yeshua said this to him. 29 Since Judah had the moneybox, some thought Yeshua was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor. 30 So after Judah received the bit of matzah, he left immediately. Now it was night.
Leaving a Legacy of Love
31 Then when Judah had gone out, Yeshua said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him! 32 If God is glorified in Him,[d] God will glorify Him in Himself, and will glorify Him at once. 33 Little children, I am with you only a little longer. You will search for Me; and just as I told the Judean leaders, so I say to you now, ‘Where I am going, you cannot come.’
34 “I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, so also you must love one another. 35 By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
36 “Master, where are You going?” Simon Peter said to Him.
Yeshua answered, “Where I am going, you cannot follow Me now; but you will follow Me later.”
37 Peter said to Him, “Master, why can’t I follow You now? I’ll lay down my life for You!”
38 Yeshua answers, “Will you lay down your life for Me? Amen, amen I tell you, before the rooster crows, you will deny Me three times!”
Footnotes
- John 13:1 cf. John 19:30.
- John 13:19 cf. Ps. 41:10(9).
- John 13:26 Lit. bit, small piece; cf. Exod. 12:8.
- John 13:32 Early mss. missing this first part.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
