Add parallel Print Page Options

Mary Anoints Jesus at Bethany

12 Six days before (A)the Passover, (B)Jesus therefore came to Bethany, (C)where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. So they gave a dinner for him there. (D)Martha served, and Lazarus was one of those reclining with him at table. (E)Mary therefore took a pound[a] of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was about to betray him), said, “Why was this ointment not sold for three hundred denarii[b] and (F)given to the poor?” He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and (G)having charge of the money bag he used to help himself to what was put into it. Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it[c] for the day of my burial. For the poor you always have with you, but you do not always have me.”

The Plot to Kill Lazarus

When the large crowd of the Jews learned that Jesus[d] was there, they came, not only on account of him but also to see Lazarus, (H)whom he had raised from the dead. 10 (I)So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well, 11 because (J)on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus.

The Triumphal Entry

12 The next day (K)the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. 13 So they took branches of (L)palm trees and went out to meet him, crying out, (M)“Hosanna! Blessed is (N)he who comes in the name of the Lord, even (O)the King of Israel!” 14 And Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written,

15 (P)“Fear not, daughter of Zion;
behold, your king is coming,
    sitting on a donkey's colt!”

16 (Q)His disciples did not understand these things at first, but (R)when Jesus was glorified, then (S)they remembered that these things had been written about him and had been done to him. 17 (T)The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness. 18 The reason why the crowd went to meet him (U)was that they heard he had done this sign. 19 So the Pharisees said to one another, (V)“You see that you are gaining nothing. Look, (W)the world has gone after him.”

Some Greeks Seek Jesus

20 Now (X)among those who went up to worship at the feast were some (Y)Greeks. 21 So these came to (Z)Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip went and told (AA)Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus. 23 And Jesus answered them, (AB)“The hour has come (AC)for the Son of Man to be glorified. 24 Truly, truly, I say to you, (AD)unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. 25 (AE)Whoever loves his life loses it, and (AF)whoever (AG)hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If anyone serves me, he must (AH)follow me; and (AI)where I am, there will my servant be also. (AJ)If anyone serves me, (AK)the Father will honour him.

The Son of Man Must Be Lifted Up

27 (AL)“Now is my soul troubled. And what shall I say? ‘Father, (AM)save me from (AN)this hour’? But (AO)for this purpose I have come to (AP)this hour. 28 Father, glorify your name.” Then (AQ)a voice came from heaven: “I have glorified it, and I will glorify it again.” 29 The crowd that stood there and heard it said that it had thundered. Others said, (AR)“An angel has spoken to him.” 30 Jesus answered, (AS)“This voice has come for your sake, not mine. 31 (AT)Now is the judgement of this world; now will (AU)the ruler of this world (AV)be cast out. 32 And I, (AW)when I am lifted up from the earth, (AX)will draw (AY)all people to myself.” 33 He said this (AZ)to show by what kind of death he was going to die. 34 So the crowd answered him, “We have heard from the Law that (BA)the Christ remains for ever. How can you say that (BB)the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?” 35 So Jesus said to them, (BC)“The light is among you (BD)for a little while longer. (BE)Walk while you have the light, lest darkness (BF)overtake you. (BG)The one who walks in the darkness does not know where he is going. 36 While you have the light, believe in the light, that you may become (BH)sons of light.”

The Unbelief of the People

When Jesus had said these things, he departed and hid himself from them. 37 Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him, 38 (BI)so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:

(BJ)“Lord, who has believed what he heard from us,
    and to whom has the arm of the Lord been revealed?”

39 Therefore they (BK)could not believe. For again Isaiah said,

40 (BL)“He has blinded their eyes
    and (BM)hardened their heart,
lest they see with their eyes,
    and understand with their heart, and turn,
    and I would heal them.”

41 Isaiah said these things because (BN)he saw his glory and (BO)spoke of him. 42 Nevertheless, (BP)many even of the authorities believed in him, but (BQ)for fear of the Pharisees they did not (BR)confess it, so that they would not be (BS)put out of the synagogue; 43 (BT)for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God.

Jesus Came to Save the World

44 And Jesus cried out and said, (BU)“Whoever believes in me, believes not in me but (BV)in him who sent me. 45 And (BW)whoever (BX)sees me sees him who sent me. 46 (BY)I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness. 47 If anyone (BZ)hears my words and does not keep them, (CA)I do not judge him; for (CB)I did not come to judge the world but to save the world. 48 (CC)The one who rejects me and does not receive my words has a judge; (CD)the word that I have spoken will judge him (CE)on the last day. 49 For (CF)I have not spoken on my own authority, but the Father (CG)who sent me has himself given me (CH)a commandment—what to say and what to speak. 50 And I know that his commandment is eternal life. What I say, therefore, I say as the Father has told me.”

Footnotes

  1. John 12:3 Greek litra; a litra (or Roman pound) was equal to about 11 1/2 ounces or 327 grams
  2. John 12:5 A denarius was a day's wage for a labourer
  3. John 12:7 Or Leave her alone; she intended to keep it
  4. John 12:9 Greek he

马利亚用香膏抹主

12 逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。 有人在那里给耶稣预备筵席,马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。 马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦,屋里就满了膏的香气。 有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略犹大 说:“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?” 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。 耶稣说:“由她吧!她是为我安葬之日存留的。 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”

有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路 10 但祭司长商议连拉撒路也要杀了, 11 因有好些犹太人为拉撒路的缘故,回去信了耶稣。

主骑驴进耶路撒冷

12 第二天,有许多上来过节的人听见耶稣将到耶路撒冷 13 就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!” 14 耶稣得了一个驴驹,就骑上,如经上所记的说: 15 锡安的民[a]哪,不要惧怕!你的王骑着驴驹来了。” 16 这些事门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后,才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。 17 当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。 18 众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。 19 法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了!”

20 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。 21 他们来见加利利伯赛大腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。” 22 腓力去告诉安得烈安得烈腓力去告诉耶稣。

耶稣向百姓末了的讲论

23 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。 24 我实实在在地告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。 25 爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在哪里。若有人服侍我,我父必尊重他。 27 我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候!但我原是为这时候来的。 28 父啊,愿你荣耀你的名!”当时就有声音从天上来说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。” 29 站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”还有人说:“有天使对他说话。”

主要吸引万人归己

30 耶稣说:“这声音不是为我,是为你们来的。 31 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。 32 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。” 33 耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。 34 众人回答说:“我们听见律法上有话说基督是永存的,你怎么说人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?” 35 耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们。那在黑暗里行走的,不知道往何处去。 36 你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。”

应验以赛亚的预言

37 耶稣说了这话,就离开他们隐藏了。他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。 38 这是要应验先知以赛亚的话说:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?” 39 他们所以不能信,因为以赛亚又说: 40 “主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。” 41 以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。 42 虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。 43 这是因他们爱人的荣耀过于爱神的荣耀。

信子就是信父

44 耶稣大声说:“信我的,不是信我,乃是信那差我来的。 45 人看见我,就是看见那差我来的。 46 我到世上来,乃是光,叫凡信我的不住在黑暗里。 47 若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。 48 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。 49 因为我没有凭着自己讲,唯有差我来的父已经给我命令,叫我说什么、讲什么。 50 我也知道他的命令就是永生。故此,我所讲的话正是照着父对我所说的。”

Footnotes

  1. 约翰福音 12:15 “民”原文作“女子”。

Jesus Anointed at Bethany(A)

12 Six days before the Passover,(B) Jesus came to Bethany,(C) where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead. Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served,(D) while Lazarus was among those reclining at the table with him. Then Mary took about a pint[a] of pure nard, an expensive perfume;(E) she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair.(F) And the house was filled with the fragrance of the perfume.

But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him,(G) objected, “Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages.[b] He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag,(H) he used to help himself to what was put into it.

“Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.(I) You will always have the poor among you,[c](J) but you will not always have me.”

Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.(K) 10 So the chief priests made plans to kill Lazarus as well, 11 for on account of him(L) many of the Jews were going over to Jesus and believing in him.(M)

Jesus Comes to Jerusalem as King(N)

12 The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem. 13 They took palm branches(O) and went out to meet him, shouting,

“Hosanna![d]

“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”[e](P)

“Blessed is the king of Israel!”(Q)

14 Jesus found a young donkey and sat on it, as it is written:

15 “Do not be afraid, Daughter Zion;
    see, your king is coming,
    seated on a donkey’s colt.”[f](R)

16 At first his disciples did not understand all this.(S) Only after Jesus was glorified(T) did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.

17 Now the crowd that was with him(U) when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word. 18 Many people, because they had heard that he had performed this sign,(V) went out to meet him. 19 So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”(W)

Jesus Predicts His Death

20 Now there were some Greeks(X) among those who went up to worship at the festival. 21 They came to Philip, who was from Bethsaida(Y) in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.” 22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.

23 Jesus replied, “The hour(Z) has come for the Son of Man to be glorified.(AA) 24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies,(AB) it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. 25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it(AC) for eternal life.(AD) 26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be.(AE) My Father will honor the one who serves me.

27 “Now my soul is troubled,(AF) and what shall I say? ‘Father,(AG) save me from this hour’?(AH) No, it was for this very reason I came to this hour. 28 Father, glorify your name!”

Then a voice came from heaven,(AI) “I have glorified it, and will glorify it again.” 29 The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.

30 Jesus said, “This voice was for your benefit,(AJ) not mine. 31 Now is the time for judgment on this world;(AK) now the prince of this world(AL) will be driven out. 32 And I, when I am lifted up[g] from the earth,(AM) will draw all people to myself.”(AN) 33 He said this to show the kind of death he was going to die.(AO)

34 The crowd spoke up, “We have heard from the Law(AP) that the Messiah will remain forever,(AQ) so how can you say, ‘The Son of Man(AR) must be lifted up’?(AS) Who is this ‘Son of Man’?”

35 Then Jesus told them, “You are going to have the light(AT) just a little while longer. Walk while you have the light,(AU) before darkness overtakes you.(AV) Whoever walks in the dark does not know where they are going. 36 Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.”(AW) When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.(AX)

Belief and Unbelief Among the Jews

37 Even after Jesus had performed so many signs(AY) in their presence, they still would not believe in him. 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet:

“Lord, who has believed our message
    and to whom has the arm of the Lord been revealed?”[h](AZ)

39 For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:

40 “He has blinded their eyes
    and hardened their hearts,
so they can neither see with their eyes,
    nor understand with their hearts,
    nor turn—and I would heal them.”[i](BA)

41 Isaiah said this because he saw Jesus’ glory(BB) and spoke about him.(BC)

42 Yet at the same time many even among the leaders believed in him.(BD) But because of the Pharisees(BE) they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;(BF) 43 for they loved human praise(BG) more than praise from God.(BH)

44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.(BI) 45 The one who looks at me is seeing the one who sent me.(BJ) 46 I have come into the world as a light,(BK) so that no one who believes in me should stay in darkness.

47 “If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.(BL) 48 There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them(BM) at the last day. 49 For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me(BN) to say all that I have spoken. 50 I know that his command leads to eternal life.(BO) So whatever I say is just what the Father has told me to say.”(BP)

Footnotes

  1. John 12:3 Or about 0.5 liter
  2. John 12:5 Greek three hundred denarii
  3. John 12:8 See Deut. 15:11.
  4. John 12:13 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise
  5. John 12:13 Psalm 118:25,26
  6. John 12:15 Zech. 9:9
  7. John 12:32 The Greek for lifted up also means exalted.
  8. John 12:38 Isaiah 53:1
  9. John 12:40 Isaiah 6:10

Binuhusan ng Pabango ang mga Paa ni Jesus(A)

12 Anim na araw bago sumapit ang Pista ng Paskwa, si Jesus ay nagpunta sa Bethania, kung saan nakatira si Lazaro na kanyang muling binuhay. Isang hapunan ang inihanda roon para sa kanya. Si Lazaro ay isa sa mga kasalo ni Jesus samantalang si Martha naman ay tumutulong sa paglilingkod sa kanila. Kumuha(B) naman si Maria ng isang bote ng mamahaling pabangong galing sa katas ng dalisay na nardo, at ibinuhos sa mga paa ni Jesus. Pagkatapos, pinunasan niya ang mga ito ng kanyang buhok. At napuno ang buong bahay ng halimuyak ng pabango. Ito'y pinuna ni Judas Iscariote, ang alagad na magkakanulo sa kanya. Sinabi niya, “Bakit hindi na lamang ipinagbili ang pabango at ibinigay sa mga dukha ang pinagbilhan? Maaaring umabot sa tatlong daang salaping pilak ang halaga ng pabangong iyan!” Sinabi iyon ni Judas, hindi dahil sa siya'y may malasakit sa mga dukha, kundi dahil sa siya'y magnanakaw. Siya ang tagapagdala ng kanilang salapi, at madalas niyang kinukupitan ito.

Ngunit sinabi ni Jesus, “Pabayaan ninyo siya! Hayaan ninyong ilaan niya ito para sa araw ng aking libing. Habang(C) panaho'y kasama ninyo ang mga dukha, ngunit ako'y hindi ninyo kasama habang panahon.”

Ang Balak Laban kay Lazaro

Nabalitaan ng maraming Judio na si Jesus ay nasa Bethania kaya't nagpunta sila roon upang makita siya at si Lazaro, na kanyang muling binuhay. 10 Kaya't binalak ng mga punong pari na ipapatay din si Lazaro, 11 sapagkat dahil sa kanya'y maraming Judio ang humihiwalay na sa kanila at sumasampalataya kay Jesus.

Ang Matagumpay na Pagpasok sa Jerusalem(D)

12 Kinabukasan, nabalitaan ng maraming taong dumalo sa pista na si Jesus ay papunta sa Jerusalem. 13 Kumuha(E) sila ng mga palapa ng palmera, at lumabas sila sa lungsod upang siya'y salubungin. Sila'y sumisigaw, “Purihin ang Diyos.[a] Pinagpala ang dumarating sa pangalan ng Panginoon! Purihin ang Hari ng Israel!”

14 Nakakita si Jesus ng isang batang asno at sinakyan niya ito, gaya ng nasusulat,

15 “Huwag(F) kang matakot, lungsod ng Zion!
Masdan mo, dumarating ang iyong hari,
    nakasakay sa isang batang asno!”

16 Hindi ito naunawaan noon ng kanyang mga alagad. Ngunit matapos na si Jesus ay maluwalhating nabuhay muli, naalala nilang ganoon nga ang sinasabi sa kasulatan tungkol sa kanya, kaya't gayon nga ang nangyari.

17 Ang mga taong kasama ni Jesus noong tawagin niya si Lazaro mula sa libingan at muli niya itong binuhay ay nagpatotoo tungkol sa nangyari. 18 At ito ang dahilan kaya siya sinalubong ng napakaraming tao—nabalitaan nila ang himalang ginawa niya.

19 Kaya't nasabi ng mga Pariseo, “Nakikita ninyong walang nangyayari sa mga ginagawa natin. Tingnan ninyo, sumusunod sa kanya ang buong mundo!”

Hinanap ng Ilang Griego si Jesus

20 May ilang Griegong dumalo sa pista upang sumamba. 21 Lumapit sila kay Felipe na taga-Bethsaida sa Galilea, at nakiusap, “Ginoo, nais po naming makita si Jesus.”

22 Ito'y sinabi ni Felipe kay Andres, at magkasama silang nagsabi nito kay Jesus. 23 Sumagot si Jesus, “Dumating na ang oras upang luwalhatiin ang Anak ng Tao. 24 Pakatandaan ninyo: hangga't hindi nahuhulog sa lupa ang butil ng trigo at mamatay, mananatili itong nag-iisa. Ngunit kung ito'y mamatay, mamumunga ito nang sagana. 25 Ang(G) taong nagpapahalaga sa kanyang buhay ay siyang mawawalan nito, ngunit ang taong hindi nagpapahalaga sa kanyang buhay sa daigdig na ito ay siyang magkakaroon ng buhay na walang hanggan. 26 Ang naghahangad na maglingkod sa akin ay dapat sumunod sa akin, at saanman ako naroroon ay naroroon din siya. Pararangalan ng Ama ang sinumang naglilingkod sa akin.”

Ipinahiwatig ni Jesus ang Kanyang Pagkamatay

27 “Ako'y nababagabag ngayon. Sasabihin ko bang, ‘Ama, huwag mong hayaang sumapit sa akin ang oras na ito ng paghihirap’? Hindi! Sapagkat ito ang dahilan kung bakit ako naparito—upang danasin ang oras na ito. 28 Ama, luwalhatiin mo ang iyong pangalan.”

Isang tinig mula sa langit ang nagsabi, “Niluwalhati ko na ito, at muli kong luluwalhatiin.”

29 Narinig iyon ng mga taong naroon kaya't sinabi nila, “Kumulog!” Sabi naman ng iba, “Nagsalita sa kanya ang isang anghel!”

30 Sinabi sa kanila ni Jesus, “Ang tinig na iyon ay ipinarinig para sa inyo at hindi para sa akin. 31 Panahon na upang hatulan ang mundong ito. Panahon na rin upang hatulan ang pinuno ng mundong ito. 32 At kung ako'y maitaas na, ilalapit ko sa aking sarili ang lahat ng tao.” 33 Sinabi niya ito upang ipahiwatig kung paano siya mamamatay.

34 Sinagot(H) siya ng mga tao, “Sinasabi sa amin ng Kautusan na ang Cristo ay mananatili magpakailanman. Bakit mo sinasabing dapat maitaas ang Anak ng Tao? Sino ba ang Anak ng Taong ito?”

35 Sinabi ni Jesus sa kanila, “Kaunting panahon na lamang ninyong makakasama ang ilaw. Lumakad kayo habang kasama pa ninyo ang ilaw upang hindi kayo abutan ng dilim. Hindi alam ng lumalakad sa dilim kung saan siya pupunta. 36 Sumampalataya kayo sa ilaw habang kasama pa ninyo ang ilaw, upang kayo'y maging mga anak ng liwanag.”

Hindi Sumampalataya kay Jesus ang mga Judio

Pagkasabi nito, si Jesus ay umalis doon at hindi na muling nagpakita sa kanila. 37 Kahit na nasaksihan nila ang maraming himalang ginawa niya, hindi pa rin sila naniwala sa kanya. 38 Nangyari(I) ito upang matupad ang sinabi ni Propeta Isaias,

“Panginoon, sino ang naniwala sa aming ibinalita?
    Kanino ipinakita ng Panginoon ang kanyang kapangyarihan?”

39 Hindi nga sila makapaniwala sapagkat tulad ng sinabi ni Isaias,

40 “Binulag(J) ng Diyos ang kanilang mga mata
    at pinatigas ang kanilang mga puso,
upang sila'y hindi makakita,
    ni makaunawa ang kanilang mga isip,
    baka pa sila'y manumbalik sa akin
    at sila'y pagalingin ko.”

41 Sinabi ito ni Isaias sapagkat nakita niya ang kaluwalhatian ni Jesus, at nagpahayag siya tungkol kay Jesus.[b]

42 Gayunman, marami ring pinuno ng mga Judio ang naniwala sa kanya. Subalit hindi nila maipahayag ito dahil sa takot sa mga Pariseo, na baka sila'y itiwalag sa sinagoga. 43 Mas ginusto nilang parangalan sila ng tao kaysa parangalan ng Diyos.

Ang Salita ni Jesus ang Hahatol

44 Malakas na sinabi ni Jesus, “Ang nananalig sa akin ay hindi lamang sa akin nananalig, kundi pati sa nagsugo sa akin. 45 At ang nakakita sa akin ay nakakita na rin sa nagsugo sa akin. 46 Ako'y naparito bilang ilaw ng sanlibutan, upang ang manalig sa akin ay huwag manatili sa kadiliman. 47 Hindi ako ang humahatol sa taong dumirinig ng aking salita, ngunit ayaw namang sumunod dito. Sapagkat hindi ako naparito upang hatulan ang sanlibutan, kundi upang iligtas ito. 48 May ibang hahatol sa mga ayaw tumanggap sa akin at sa aking mga salita. Ang salitang ipinahayag ko ang hahatol sa kanila sa huling araw. 49 Sapagkat hindi ako nagsalita nang mula sa sarili ko lamang; ang Ama na nagsugo sa akin ang siyang nag-utos kung ano ang aking sasabihin at ipahahayag. 50 At alam kong ang kanyang utos ay nagbibigay ng buhay na walang hanggan. Kaya't ang ipinapasabi ng Ama ang siya kong ipinapahayag.”

Footnotes

  1. Juan 12:13 PURIHIN ANG DIYOS: o kaya'y Hosanna, na nangangahulugan ding “Iligtas mo kami” ngunit mas madalas itong ginagamit bilang isang sigaw ng pagpupuri.
  2. Juan 12:41 nakita niya…kay Jesus: o kaya'y nakita niya ang kaluwalhatian ng Diyos at nagpahayag siya tungkol kay Jesus .