John 12
New Life Version
Mary of Bethany Puts Special Perfume on Jesus (A)
12 It was six days before the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. Jesus came to Bethany where Lazarus lived. Jesus had raised Lazarus from the dead. 2 They made supper for Him. Martha put the food on the table. Lazarus was at the table with Him.
3 Mary took a jar of special perfume that cost much money and poured it on the feet of Jesus. She dried His feet with her hair. The house was filled with the smell of the special perfume.
4 Judas Iscariot was one of the followers. He was about to hand Jesus over to the leaders of the country. He said, 5 “Why was not this special perfume sold for much money and given to poor people?” 6 He did not say this because he cared for poor people. He said this because he was a robber. He carried the bag of money and would steal some of it for himself. 7 Jesus said, “Let her alone. She has kept it for the time when I will be buried. 8 You will always have poor people with you. You will not always have Me.”
The Jews Talk about Having Lazarus Killed
9 Many Jews came to the place because they knew Jesus was there. They came not only to see Jesus, but to see Lazarus also. Jesus had raised Lazarus from the dead. 10 The religious leaders of the Jews talked together about having Lazarus killed also. 11 Because of Lazarus, many Jews were leaving their own religion. They were putting their trust in Jesus.
The Last Time Jesus Goes to Jerusalem (B)
12 The next day many people were in Jerusalem for the religious gathering. They heard Jesus was coming. 13 They took branches of trees and went to meet Him. They spoke with a loud voice, “Greatest One! Great and honored is He Who comes in the name of the Lord, the King of the Jews!” 14 Jesus found a young donkey and sat on it. The Holy Writings say, 15 “Do not be afraid, people of Jerusalem. See! Your King comes sitting on a young donkey!” (C) 16 His followers did not understand what this meant at first. When Jesus had gone back to heaven to receive great honor, they remembered these things were written about Him. They remembered they had done this to Him.
17 The people who had been with Jesus when He had called Lazarus from the grave kept telling of this powerful work to others. They had seen Lazarus raised from the dead. 18 Because of this the people went to meet Jesus. They had heard He had done this powerful work. 19 The proud religious law-keepers said among themselves, “Look, we are losing followers. Everyone is following Jesus!”
The Greek People Want to See Jesus
20 Some Greek people had come to worship at the religious gathering. They were among the others who had come to worship. 21 These Greek people came to Philip. He was from the city of Bethsaida in the country of Galilee. They said to him, “Sir, we want to see Jesus!” 22 Philip went and told Andrew. Then Andrew and Philip told Jesus.
The Law of Life
23 Jesus said to them, “The hour is near for the Son of Man to be taken to heaven to receive great honor. 24 For sure, I tell you, unless a seed falls into the ground and dies, it will only be a seed. If it dies, it will give much grain. 25 Anyone who loves his life will lose it. Anyone who hates his life in this world will keep it forever. 26 If anyone wants to serve Me, he must follow Me. So where I am, the one who wants to serve Me will be there also. If anyone serves Me, My Father will honor him.
27 “Now My soul is troubled. Should I say, ‘Father, save Me from this time of trouble and pain’? No, this is why I came to this time. 28 Father, honor Your name!”
The People Hear the Voice of God
Then a voice from heaven came, saying, “I have already honored My name. I will honor it again!” 29 The people heard the voice. Some who stood there said, “It was thunder.” Others said, “An angel spoke to Him.” 30 Jesus said, “The voice did not come for Me, but it came to be a help to you.
Jesus Tells How He Will Die
31 “Now this world is being told it is guilty. Now the leader of this world will be thrown out. 32 And when I am lifted up from the earth, I will attract all people toward Me.” 33 He said this to tell the kind of death He was going to die.
34 The people said to Him, “The Law of Moses says that the Christ is to live forever. Why do you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
35 Jesus said to them, “The Light will be with you for a little while yet. Go on your way while you have the Light so you will not be in the dark. When a man is walking in the dark, he does not know where he is going. 36 While you have the Light, put your trust in the Light. Then you will be the sons of the Light.” Jesus said these things and then went away. He hid Himself from them.
The People Do Not Believe
37 Jesus had done many powerful works in front of them, but they did not put their trust in Him. 38 This happened as the words of the early preacher Isaiah said it would happen. He had said, “Lord, has anyone believed our preaching? Has the Lord shown His power to anyone?” 39 The reason they could not believe is written again in Isaiah. 40 It says, “He has blinded their eyes and made their hearts hard. Then they would not see with their eyes. They would not understand with their heart. They would not turn to Me. I could not heal them.” (D) 41 This is what Isaiah said when he saw the shining-greatness of Jesus and spoke of Him.
42 Even among the leaders of the people there were many who believed in Jesus. But because of the proud religious law-keepers, they did not tell about it. If they had, they would have been put out of the Jewish place of worship. 43 They loved to have the respect from men more than honor from God.
Jesus and His Father Are One
44 Then Jesus spoke with a loud voice, “Anyone who puts his trust in Me, puts his trust not only in Me, but in Him Who sent Me. 45 Anyone who sees Me, sees Him Who sent Me. 46 I came to the world to be a Light. Anyone who puts his trust in Me will not be in darkness. 47 If anyone hears My Words but does not believe them, I do not say he is guilty. I did not come to say the world is guilty. I came to save the world from the punishment of sin. 48 Anyone who does not receive Me and does not receive My teaching has One Who will say he is guilty. The Word that I have spoken will say he is guilty on the last day. 49 I have not spoken by My own power. The Father Who sent Me has told Me what to say and speak. 50 I know that His Word is life that lasts forever. I speak the things the Father has told Me to speak.”
約翰福音 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
馬利亞用香膏抹主
12 逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裡復活之處。 2 有人在那裡給耶穌預備筵席,馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。 3 馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去擦,屋裡就滿了膏的香氣。 4 有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略人猶大, 5 說:「這香膏為什麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」 6 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。 7 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬之日存留的。 8 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
9 有許多猶太人知道耶穌在那裡,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路。 10 但祭司長商議連拉撒路也要殺了, 11 因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。
主騎驢進耶路撒冷
12 第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷, 13 就拿著棕樹枝出去迎接他,喊著說:「和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!」 14 耶穌得了一個驢駒,就騎上,如經上所記的說: 15 「錫安的民[a]哪,不要懼怕!你的王騎著驢駒來了。」 16 這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後,才想起這話是指著他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。 17 當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。 18 眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。 19 法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」
20 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。 21 他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」 22 腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。
耶穌向百姓末了的講論
23 耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。 24 我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 25 愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就當跟從我;我在哪裡,服侍我的人也要在哪裡。若有人服侍我,我父必尊重他。 27 我現在心裡憂愁,我說什麼才好呢?父啊,救我脫離這時候!但我原是為這時候來的。 28 父啊,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」 29 站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」
主要吸引萬人歸己
30 耶穌說:「這聲音不是為我,是為你們來的。 31 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。 32 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」 33 耶穌這話原是指著自己將要怎樣死說的。 34 眾人回答說:「我們聽見律法上有話說基督是永存的,你怎麼說人子必須被舉起來呢?這人子是誰呢?」 35 耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。 36 你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。」
應驗以賽亞的預言
37 耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 38 這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」 39 他們所以不能信,因為以賽亞又說: 40 「主叫他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。」 41 以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。 42 雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。 43 這是因他們愛人的榮耀過於愛神的榮耀。
信子就是信父
44 耶穌大聲說:「信我的,不是信我,乃是信那差我來的。 45 人看見我,就是看見那差我來的。 46 我到世上來,乃是光,叫凡信我的不住在黑暗裡。 47 若有人聽見我的話不遵守,我不審判他。我來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。 48 棄絕我、不領受我話的人,有審判他的,就是我所講的道在末日要審判他。 49 因為我沒有憑著自己講,唯有差我來的父已經給我命令,叫我說什麼、講什麼。 50 我也知道他的命令就是永生。故此,我所講的話正是照著父對我所說的。」
Footnotes
- 約翰福音 12:15 「民」原文作「女子」。
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative