John 12
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 12
The Anointing at Bethany.(A) 1 [a]Six days before Passover Jesus came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.(B) 2 They gave a dinner for him there, and Martha served, while Lazarus was one of those reclining at table with him.(C) 3 Mary took a liter of costly perfumed oil made from genuine aromatic nard and anointed the feet of Jesus[b] and dried them with her hair; the house was filled with the fragrance of the oil.(D) 4 Then Judas the Iscariot, one [of] his disciples, and the one who would betray him, said, 5 “Why was this oil not sold for three hundred days’ wages[c] and given to the poor?” 6 He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and held the money bag and used to steal the contributions.(E) 7 So Jesus said, “Leave her alone. Let her keep this for the day of my burial.[d] 8 You always have the poor with you, but you do not always have me.”(F)
9 [The] large crowd of the Jews found out that he was there and came, not only because of Jesus, but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.(G) 10 And the chief priests plotted to kill Lazarus too, 11 because many of the Jews were turning away and believing in Jesus because of him.(H)
The Entry into Jerusalem.[e] 12 (I)On the next day, when the great crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 they took palm branches[f] and went out to meet him, and cried out:
“Hosanna!
Blessed is he who comes in the name of the Lord,
[even] the king of Israel.”(J)
14 Jesus found an ass and sat upon it, as is written:
16 His disciples did not understand this at first, but when Jesus had been glorified they remembered that these things were written about him and that they had done this[h] for him.(L) 17 [i]So the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from death continued to testify. 18 This was [also] why the crowd went to meet him, because they heard that he had done this sign. 19 So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing. Look, the whole world[j] has gone after him.”(M)
The Coming of Jesus’ Hour.[k] 20 Now there were some Greeks[l] among those who had come up to worship at the feast.(N) 21 [m]They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we would like to see Jesus.”(O) 22 Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.(P) 23 [n]Jesus answered them,(Q) “The hour has come for the Son of Man to be glorified. 24 [o]Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat;(R) but if it dies, it produces much fruit. 25 Whoever loves his life[p] loses it, and whoever hates his life in this world will preserve it for eternal life.(S) 26 Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me.(T)
27 “I am troubled[q] now. Yet what should I say? ‘Father, save me from this hour’? But it was for this purpose that I came to this hour.(U) 28 Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it and will glorify it again.”(V) 29 The crowd there heard it and said it was thunder; but others said, “An angel has spoken to him.”(W) 30 Jesus answered and said, “This voice did not come for my sake but for yours.(X) 31 Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world[r] will be driven out.(Y) 32 And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”(Z) 33 He said this indicating the kind of death he would die. 34 So the crowd answered him, “We have heard from the law that the Messiah remains forever.[s] Then how can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?”(AA) 35 Jesus said to them, “The light will be among you only a little while. Walk while you have the light, so that darkness may not overcome you. Whoever walks in the dark does not know where he is going.(AB) 36 While you have the light, believe in the light, so that you may become children of the light.”(AC)
Unbelief and Belief Among the Jews. After he had said this, Jesus left and hid from them. 37 [t](AD)Although he had performed so many signs in their presence they did not believe in him, 38 [u]in order that the word which Isaiah the prophet spoke might be fulfilled:
“Lord, who has believed our preaching,
to whom has the might of the Lord been revealed?”(AE)
39 For this reason they could not believe, because again Isaiah said:
40 “He blinded their eyes
and hardened their heart,
so that they might not see with their eyes
and understand with their heart and be converted,
and I would heal them.”(AF)
41 Isaiah said this because he saw his glory[v] and spoke about him.(AG) 42 Nevertheless, many, even among the authorities, believed in him, but because of the Pharisees they did not acknowledge it openly in order not to be expelled from the synagogue.(AH) 43 For they preferred human praise to the glory of God.(AI)
Recapitulation. 44 Jesus cried out and said, “Whoever believes in me believes not only in me but also in the one who sent me,(AJ) 45 and whoever sees me sees the one who sent me.(AK) 46 I came into the world as light, so that everyone who believes in me might not remain in darkness.(AL) 47 And if anyone hears my words and does not observe them, I do not condemn him, for I did not come to condemn the world but to save the world.(AM) 48 Whoever rejects me and does not accept my words has something to judge him: the word that I spoke, it will condemn him on the last day,(AN) 49 because I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me what to say and speak.(AO) 50 And I know that his commandment is eternal life. So what I say, I say as the Father told me.”
Footnotes
- 12:1–8 This is probably the same scene of anointing found in Mk 14:3–9 (see note there) and Mt 26:6–13. The anointing by a penitent woman in Lk 7:36–38 is different. Details from these various episodes have become interchanged.
- 12:3 The feet of Jesus: so Mk 14:3; but in Mt 26:6, Mary anoints Jesus’ head as a sign of regal, messianic anointing.
- 12:5 Days’ wages: literally, “denarii.” A denarius is a day’s wage in Mt 20:2; see note on Jn 6:7.
- 12:7 Jesus’ response reflects the rabbinical discussion of what was the greatest act of mercy, almsgiving or burying the dead. Those who favored proper burial of the dead thought it an essential condition for sharing in the resurrection.
- 12:12–19 In John, the entry into Jerusalem follows the anointing whereas in the synoptics it precedes. In John, the crowd, not the disciples, are responsible for the triumphal procession.
- 12:13 Palm branches: used to welcome great conquerors; cf. 1 Mc 13:51; 2 Mc 10:7. They may be related to the lûlāb, the twig bundles used at the feast of Tabernacles. Hosanna: see Ps 118:25–26. The Hebrew word means: “(O Lord), grant salvation.” He who comes in the name of the Lord: referred in Ps 118:26 to a pilgrim entering the temple gates, but here a title for Jesus (see notes on Mt 11:3 and Jn 6:14; 11:27). The king of Israel: perhaps from Zep 3:14–15, in connection with the next quotation from Zec 9:9.
- 12:15 Daughter Zion: Jerusalem. Ass’s colt: symbol of peace, as opposed to the war horse.
- 12:16 They had done this: the antecedent of they is ambiguous.
- 12:17–18 There seem to be two different crowds in these verses. There are some good witnesses to the text that have another reading for Jn 12:17: “Then the crowd that was with him began to testify that he had called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead.”
- 12:19 The whole world: the sense is that everyone is following Jesus, but John has an ironic play on world; he alludes to the universality of salvation (Jn 3:17; 4:42).
- 12:20–36 This announcement of glorification by death is an illustration of “the whole world” (Jn 12:19) going after him.
- 12:20 Greeks: not used here in a nationalistic sense. These are probably Gentile proselytes to Judaism; cf. Jn 7:35.
- 12:21–22 Philip…Andrew: the approach is made through disciples who have distinctly Greek names, suggesting that access to Jesus was mediated to the Greek world through his disciples. Philip and Andrew were from Bethsaida (Jn 1:44); Galileans were mostly bilingual. See: here seems to mean “have an interview with.”
- 12:23 Jesus’ response suggests that only after the crucifixion could the gospel encompass both Jew and Gentile.
- 12:24 This verse implies that through his death Jesus will be accessible to all. It remains just a grain of wheat: this saying is found in the synoptic triple and double traditions (Mk 8:35; Mt 16:25; Lk 9:24; Mt 10:39; Lk 17:33). John adds the phrases (Jn 12:25) in this world and for eternal life.
- 12:25 His life: the Greek word psychē refers to a person’s natural life. It does not mean “soul,” for Hebrew anthropology did not postulate body/soul dualism in the way that is familiar to us.
- 12:27 I am troubled: perhaps an allusion to the Gethsemane agony scene of the synoptics.
- 12:31 Ruler of this world: Satan.
- 12:34 There is no passage in the Old Testament that states precisely that the Messiah remains forever. Perhaps the closest is Ps 89:37.
- 12:37–50 These verses, on unbelief of the Jews, provide an epilogue to the Book of Signs.
- 12:38–41 John gives a historical explanation of the disbelief of the Jewish people, not a psychological one. The Old Testament had to be fulfilled; the disbelief that met Isaiah’s message was a foreshadowing of the disbelief that Jesus encountered. In Jn 12:42 and also in Jn 3:20 we see that there is no negation of freedom.
- 12:41 His glory: Isaiah saw the glory of Yahweh enthroned in the heavenly temple, but in John the antecedent of his is Jesus.
Juan 12
Ang Dating Biblia (1905)
12 Anim na araw nga bago magpaskua ay naparoon si Jesus sa Betania, na kinaroroonan ni Lazaro, na ibinangon ni Jesus mula sa mga patay.
2 Kaya't iginawa siya doon ng isang hapunan: at si Marta ay naglilingkod; datapuwa't si Lazaro ay isa sa nangakaupo sa pagkain na kasalo niya.
3 Si Maria nga'y kumuha ng isang libra ng unguentong taganas na nardo, na totoong mahalaga, at pinahiran ang mga paa ni Jesus, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok: at ang bahay ay napuno ng amoy ng unguento.
4 Datapuwa't si Judas Iscariote, na isa sa kaniyang mga alagad, na sa kaniya'y magkakanulo, ay nagsabi,
5 Bakit hindi ipinagbili ang unguentong ito ng tatlong daang denario, at ibigay sa mga dukha?
6 Ito'y sinabi nga niya, hindi sapagka't ipinagmalasakit niya ang mga dukha; kundi sapagka't siya'y magnanakaw, at yamang nasa kaniya ang supot ay kinukuha niya ang doon ay inilalagay.
7 Sinabi nga ni Jesus, Pabayaan ninyong ilaan niya ito ukol sa araw ng paglilibing sa akin.
8 Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo.
9 Ang karaniwang mga tao nga sa mga Judio ay naalaman na siya'y naroroon: at sila'y nagsiparoon, hindi dahil kay Jesus lamang, kundi upang makita nila si Lazaro naman, na muling ibinangon niya mula sa mga patay.
10 Datapuwa't nangagsanggunian ang mga pangulong saserdote upang kanilang maipapatay pati si Lazaro;
11 Sapagka't dahil sa kaniya'y marami sa mga Judio ang nagsisialis at nagsisipanampalataya kay Jesus.
12 Nang kinabukasan ang isang malaking karamihan na nagsiparoon sa pista, pagkabalita nila na si Jesus ay dumarating sa Jerusalem,
13 Ay nagsikuha ng mga palapa ng mga puno ng palma, at nagsilabas na sumalubong sa kaniya, na nagsisigawan, Hosanna: Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon, sa makatuwid baga'y ang Hari ng Israel.
14 At si Jesus, pagkasumpong sa isang batang asno, ay sumakay doon, gaya ng nasusulat,
15 Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno.
16 Ang mga bagay na ito ay hindi napagunawa ng kaniyang mga alagad sa pasimula: nguni't nang si Jesus ay maluwalhati na, ay saka nila naalaala na ang mga bagay na ito ay sinulat tungkol sa kaniya, at kanilang ginawa ang mga bagay na ito sa kaniya.
17 Ang karamihan ngang kasama niya nang tawagin niya si Lazaro mula sa libingan, at siya'y ibangon sa mga patay, ay siyang nangagpapatotoo.
18 Dahil dito rin naman ang karamihan ay nagsiyaon at sumalubong sa kaniya, sapagka't nabalitaan nila na siyang gumawa ng tandang ito.
19 Ang mga Fariseo nga'y nangagsangusapan, Tingnan ninyo kung paanong kayo'y walang anomang ikapanaig; narito, ang sanglibutan ay sumusunod sa kaniya.
20 Mayroon ngang ilang Griego sa nagsiahon sa kapistahan upang magsisamba:
21 Ang mga ito nga'y nagsilapit kay Felipe, na taga Betsaida ng Galilea, at nagsipamanhik sa kaniya, na sinasabi, Ginoo, ibig sana naming makita si Jesus.
22 Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres: lumapit si Andres, at si Felipe, at kanilang sinabi kay Jesus.
23 At sinagot sila ni Jesus, na nagsasabi, Dumating na ang oras, na ang Anak ng tao ay luluwalhatiin.
24 Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban ang butil ng trigo ay mahulog sa lupa at mamatay, ay natitira siyang magiisa; nguni't kung mamatay, ay nagbubunga ng marami.
25 Ang umiibig sa kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang napopoot sa kaniyang buhay sa sanglibutang ito ay maiingatan yaon sa buhay na walang hanggan.
26 Kung ang sinomang tao'y naglilingkod sa akin, ay sumunod sa akin; at kung saan ako naroroon, ay doon naman doroon ang lingkod ko: kung ang sinomang tao'y maglingkod sa akin, ay siya'y pararangalan ng Ama.
27 Ngayon ay nagugulumihanan ang aking kaluluwa; at ano ang aking sasabihin? Ama, iligtas mo ako sa oras na ito. Nguni't dahil dito ay naparito ako sa oras na ito.
28 Ama, luwalhatiin mo ang iyong pangalan. Dumating nga ang isang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Niluwalhati ko na, at muli kong luluwalhatiin.
29 Ang karamihan ngang nangaroroon, at nangakarinig, ay nagsipagsabing kumulog: sinabi ng mga iba, Isang anghel ang nakipagusap sa kaniya.
30 Sumagot si Jesus at sinabi, Ang tinig na ito'y hindi dumating dahil sa akin, kundi dahil sa inyo.
31 Ngayon ang paghatol sa sanglibutang ito: ngayon ang prinsipe ng sanglibutang ito ay palalayasin.
32 At ako, kung ako'y mataas na mula sa lupa, ang lahat ng mga tao ay palalapitin ko sa akin din.
33 Datapuwa't ito'y sinabi niya, na ipinaaalam kung sa anong kamatayan ang ikamamatay niya.
34 Sinagot nga siya ng karamihan, Aming narinig sa kautusan na ang Cristo ay lumalagi magpakailan man: at paanong sinasabi mo, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay mataas? sino ang Anak ng taong ito?
35 Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Kaunting panahon na lamang sasagitna ninyo ang ilaw. Kayo'y magsilakad samantalang nasa inyo ang ilaw, upang huwag kayong abutin ng kadiliman: at ang lumalakad sa kadiliman ay hindi nalalaman kung saan siya tutungo.
36 Samantalang nasa inyo ang ilaw, ay magsisampalataya kayo sa ilaw, upang kayo'y maging mga anak ng ilaw. Ang mga bagay na ito'y sinalita ni Jesus, at siya'y umalis at nagtago sa kanila.
37 Nguni't bagaman gumawa siya sa harap nila ng gayon maraming mga tanda, gayon ma'y hindi sila nagsisampalataya sa kaniya:
38 Upang maganap ang salita ng propeta Isaias, na kaniyang sinalita, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita? At kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?
39 Dahil dito'y hindi sila makapaniwala, sapagka't muling sinabi ni Isaias,
40 Binulag niya ang kanilang mga mata, at pinatigas niya ang kanilang mga puso; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, at mangakaunawa ng kanilang puso At mangagbalik-loob, At sila'y mapagaling ko.
41 Ang mga bagay na ito'y sinabi ni Isaias, sapagka't nakita niya ang kaniyang kaluwalhatian; at siya'y nagsalita ng tungkol sa kaniya.
42 Gayon man maging sa mga pinuno ay maraming nagsisampalataya sa kaniya; datapuwa't dahil sa mga Fariseo ay hindi nila ipinahayag, baka sila'y mapalayas sa sinagoga:
43 Sapagka't iniibig nila ng higit ang kaluwalhatian sa mga tao kay sa kaluwalhatian sa Dios.
44 At si Jesus ay sumigaw at nagsabi, Ang sumasampalataya sa akin, ay hindi sa akin sumasampalataya, kundi doon sa nagsugo sa akin.
45 At ang nakakita sa akin, ay nakakita doon sa nagsugo sa akin.
46 Ako'y naparito na isang ilaw sa sanglibutan, upang ang sinomang sumampalataya sa akin ay huwag manatili sa kadiliman.
47 At kung ang sinomang tao'y nakikinig sa aking mga pananalita, at hindi ingatan, ay hindi ko siya hinahatulan: sapagka't hindi ako naparito upang humatol sa sanglibutan, kundi upang iligtas ang sanglibutan.
48 Ang nagtatakuwil sa akin, at hindi tumatanggap sa aking mga pananalita, ay mayroong isang hahatol sa kaniya: ang salitang aking sinalita, ay siyang sa kaniya'y hahatol sa huling araw.
49 Sapagka't ako'y hindi nagsasalita na mula sa aking sarili; kundi ang Ama na sa akin ay nagsugo, ay siyang nagbigay sa akin ng utos, kung ano ang dapat kong sabihin, at kung ano ang dapat kong salitain.
50 At nalalaman ko na ang kaniyang utos ay buhay na walang hanggan; ang mga bagay nga na sinasalita ko, ay ayon sa sinabi sa akin ng Ama, gayon ko sinasalita.
John 12
King James Version
12 Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
2 There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
4 Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
5 Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
6 This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
7 Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
8 For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
9 Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
10 But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
11 Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
14 And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
16 These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
18 For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
20 And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
21 The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
22 Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
23 And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
27 Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
28 Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
29 The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
33 This he said, signifying what death he should die.
34 The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
35 Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
37 But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
42 Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
43 For they loved the praise of men more than the praise of God.
44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
45 And he that seeth me seeth him that sent me.
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
47 And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
48 He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.