Add parallel Print Page Options

(He didn’t say this because he cared for the poor, but because he was a thief. He kept the common purse, and used to help himself to what was in it.)

“Let her alone,” replied Jesus. “She’s been keeping it for the day of my burial! You always have the poor with you, but you won’t always have me.”

Read full chapter

He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag,(A) he used to help himself to what was put into it.

“Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.(B) You will always have the poor among you,[a](C) but you will not always have me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 12:8 See Deut. 15:11.

他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬之日存留的。 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」

Read full chapter