John 10
International Standard Version
The Illustration of the Sheepfold
10 “Truly, I tell all of you[a] emphatically, the person who doesn’t enter the sheepfold through the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a bandit. 2 The one who enters through the gate is the shepherd of the sheep. 3 It’s to him the gatekeeper opens the gate, and it’s his voice the sheep hear. He calls his own sheep by name and leads them out. 4 When he has driven out all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they recognize his voice. 5 They’ll never follow a stranger, but will run away from him because they don’t recognize the voice of strangers.” 6 Jesus used this illustration with them, but they didn’t understand what he was saying to them.
Jesus the Good Shepherd
7 So again Jesus said, “Truly, I tell all of you[b] emphatically, I’m the gate for the sheep. 8 All who came before me[c] are thieves and bandits, but the sheep didn’t listen to them. 9 I’m the gate. If anyone enters through me, he will be saved. He’ll come in and go out and find pasture. 10 The thief comes only to steal, slaughter, and destroy. I’ve come that they may have life, and have it abundantly.
11 “I’m the good shepherd. The good shepherd lays down[d] his life for the sheep. 12 The hired worker, who isn’t the shepherd and doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, deserts the sheep, and runs away. So the wolf snatches them and scatters them, 13 because he’s a hired worker, and the sheep don’t matter to him.
14 I’m the good shepherd. I know my own and my own know me, 15 just as the Father knows me and I know the Father. And I lay down[e] my life for the sheep. 16 I have other sheep that don’t belong to this fold. I must lead these also, and they’ll listen to my voice. So there will be one flock and one shepherd. 17 This is why the Father loves me, because I lay down my life in order to take it back again. 18 No one is taking it from me; I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This is what my Father has commanded me.”
19 Once again there was a division among the Jews[f] because of what Jesus had been saying. 20 Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why bother listening to him?”
21 Others were saying, “These are not the words of a man who is demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can it?”
Jesus is Rejected by the Jews
22 Now[g] Hanukkah[h] was taking place in Jerusalem. It was winter, 23 and Jesus was walking around in the Temple inside the open porch of Solomon. 24 So the Jewish leaders[i] surrounded him and quizzed him, “How long are you going to keep us in suspense? If you’re the Messiah,[j] tell us so plainly.”
25 Jesus answered them, “I have told you, but you don’t believe it. The actions that I do in my Father’s name testify on my behalf, 26 but you don’t believe, because you don’t belong to my sheep.[k] 27 My sheep hear my voice. I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life, they’ll never be lost, and no one will snatch them out of my hand. 29 What my Father has given me[l] is more important than anything,[m] and no one can snatch it from the Father’s hand. 30 I and the Father are one.”
31 Again the Jewish leaders[n] picked up stones to stone him to death.
32 Jesus replied to them, “I’ve shown you many good actions from my[o] Father. For which of them are you going to stone me?”
33 The Jewish leaders[p] answered him, “We are not going to stone you for a good action, but for blasphemy, because you, a mere man, are making yourself God!”
34 Jesus replied to them, “Is it not written in your[q] Law, ‘I said, “You are gods”’?[r] 35 If he called those to whom a message from God came ‘gods’ (and the Scripture cannot be disregarded), 36 how can you say to the one whom the Father has consecrated and sent into the world, ‘You’re blaspheming,’ because I said, ‘I’m the Son of God’? 37 If I’m not doing my Father’s actions, don’t believe me. 38 But if I’m doing them, even though you don’t believe me, believe the actions, so that you may know and understand[s] that the Father is in me and I am in the Father.”
39 Again they tried to seize him, but he slipped away from them.[t] 40 Then he went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and he remained there. 41 Many people came to him and kept saying, “John never performed a sign, but everything that John said about this man is true!” 42 And many believed in Jesus[u] there.
Footnotes
- John 10:1 The Gk. pronoun you is pl.
- John 10:7 The Gk. pronoun you is pl.
- John 10:8 Other mss. lack before me
- John 10:11 Other mss. read gives
- John 10:15 Other mss. read give
- John 10:19 I.e. Judean leaders
- John 10:22 Other mss. read Then
- John 10:22 Or the Festival of Dedication
- John 10:24 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
- John 10:24 Or Christ
- John 10:26 Other mss. read my sheep, just as I told you
- John 10:29 Some MSS read My father, who gave them to me,
- John 10:29 Or is greater than everything else
- John 10:31 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
- John 10:32 Other mss. read the
- John 10:33 I.e. Judean leaders; lit. The Jews
- John 10:34 Other mss. read the
- John 10:34 Cf. Ps 82:6
- John 10:38 Other mss. read believe
- John 10:39 Lit. away out of their hands
- John 10:42 Lit. him
约翰福音 10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
羊圈的比喻
10 “我实实在在地告诉你们,那不从门进羊圈,倒从别处爬进去的,就是贼,就是强盗。 2 那从门进去的才是羊的牧人。 3 看门的给他开门,羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。 4 当他把自己的羊都放出来,就走在前面,羊也跟着他,因为它们认得他的声音。 5 羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。” 6 耶稣把这比方告诉他们,但他们不明白他所说的是什么。
耶稣是好牧人
7 所以,耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。 8 凡在我以前[a]来的都是贼,是强盗;羊没有听从他们。 9 我就是门,凡从我进来的,必得安全[b],并且可进出,找到草吃。 10 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
11 “我是好牧人,好牧人为羊舍命。 12 雇工不是牧人,羊不是他自己的,他一看见狼来,就撇下羊群逃跑;狼抓住羊,把它们赶散。 13 雇工逃走,因为他是雇工,对羊毫不关心。 14 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我, 15 正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。 16 我另外有羊,不属这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。 17 为此,我父爱我,因为我把命舍去,好再取回来。 18 没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
19 犹太人为这些话又起了分裂。 20 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?” 21 另有的说:“这不是被鬼附的人所说的话。鬼岂能开盲人的眼睛呢?”
犹太人弃绝耶稣
22 那时正是冬天,在耶路撒冷有献殿节。 23 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。 24 犹太人围着他,对他说:“你让我们犹豫不定到几时呢?你若是基督,就明白地告诉我们。” 25 耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。 26 但是你们不信,因为你们不是我的羊。 27 我的羊听我的声音,我认识它们,它们也跟从我。 28 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。 29 我父所赐给我的比万有都大[c],谁也不能从我父手里把他们夺去。 30 我与父原为一。”
31 犹太人又拿起石头来要打他。 32 耶稣回应他们:“我做了许多从父那里来的善事给你们看,你们是为哪一件拿石头打我呢?” 33 犹太人回答他:“我们不是为了善事拿石头打你,而是为了你说亵渎的话;因为你是个人,却把自己当作 神。” 34 耶稣回答他们:“你们的律法书上不是写着‘我曾说你们是诸神’吗? 35 经上的话是不能废的;如果那些领受 神的道的人, 神尚且称他们为诸神, 36 那么父所分别为圣又差到世上来的那位说‘我是 神的儿子’,你们还对他说‘你说亵渎的话’吗? 37 我若不做我父的工作,你们就不必信我; 38 我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我里面,我也在父里面。” 39 于是,他们又要捉拿他,他却从他们手中逃脱了。
40 耶稣又往约旦河的东边去,到了约翰起初施洗的地方,就住在那里。 41 有许多人来到他那里,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰所说有关这人的一切话都是真的。” 42 在那里,许多人信了耶稣。
John 10
New King James Version
Jesus the True Shepherd
10 “Most assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber. 2 But he who enters by the door is the shepherd of the sheep. 3 To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by (A)name and leads them out. 4 And when he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice. 5 Yet they will by no means follow a (B)stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.” 6 Jesus used this illustration, but they did not understand the things which He spoke to them.
Jesus the Good Shepherd
7 Then Jesus said to them again, “Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep. 8 All who ever came [a]before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them. 9 (C)I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. 10 The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly.
11 (D)“I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep. 12 But a [b]hireling, he who is not the shepherd, one who does not own the sheep, sees the wolf coming and (E)leaves the sheep and flees; and the wolf catches the sheep and scatters them. 13 The hireling flees because he is a hireling and does not care about the sheep. 14 I am the good shepherd; and (F)I know My sheep, and (G)am known by My own. 15 (H)As the Father knows Me, even so I know the Father; (I)and I lay down My life for the sheep. 16 And (J)other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; (K)and there will be one flock and one shepherd.
17 “Therefore My Father (L)loves Me, (M)because I lay down My life that I may take it again. 18 No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I (N)have power to lay it down, and I have power to take it again. (O)This command I have received from My Father.”
19 Therefore (P)there was a division again among the Jews because of these sayings. 20 And many of them said, (Q)“He has a demon and is [c]mad. Why do you listen to Him?”
21 Others said, “These are not the words of one who has a demon. (R)Can a demon (S)open the eyes of the blind?”
The Shepherd Knows His Sheep
22 Now it was the Feast of Dedication in Jerusalem, and it was winter. 23 And Jesus walked in the temple, (T)in Solomon’s porch. 24 Then the Jews surrounded Him and said to Him, “How long do You keep us in [d]doubt? If You are the Christ, tell us plainly.”
25 Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. (U)The works that I do in My Father’s name, they (V)bear witness of Me. 26 But (W)you do not believe, because you are not of My sheep, [e]as I said to you. 27 (X)My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me. 28 And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand. 29 (Y)My Father, (Z)who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father’s hand. 30 (AA)I and My Father are one.”
Renewed Efforts to Stone Jesus
31 Then (AB)the Jews took up stones again to stone Him. 32 Jesus answered them, “Many good works I have shown you from My Father. For which of those works do you stone Me?”
33 The Jews answered Him, saying, “For a good work we do not stone You, but for (AC)blasphemy, and because You, being a Man, (AD)make Yourself God.”
34 Jesus answered them, “Is it not written in your law, (AE)‘I said, “You are gods” ’? 35 If He called them gods, (AF)to whom the word of God came (and the Scripture (AG)cannot be broken), 36 do you say of Him (AH)whom the Father sanctified and (AI)sent into the world, ‘You are blaspheming,’ (AJ)because I said, ‘I am (AK)the Son of God’? 37 (AL)If I do not do the works of My Father, do not believe Me; 38 but if I do, though you do not believe Me, (AM)believe the works, that you may know and [f]believe (AN)that the Father is in Me, and I in Him.” 39 (AO)Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand.
The Believers Beyond Jordan
40 And He went away again beyond the Jordan to the place (AP)where John was baptizing at first, and there He stayed. 41 Then many came to Him and said, “John performed no sign, (AQ)but all the things that John spoke about this Man were true.” 42 And many believed in Him there.
Footnotes
- John 10:8 M omits before Me
- John 10:12 hired man
- John 10:20 insane
- John 10:24 Suspense
- John 10:26 NU omits as I said to you
- John 10:38 NU understand
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
