John 1
New American Standard Bible 1995
The Deity of Jesus Christ
1 (A)In the beginning was (B)the Word, and the Word was (C)with God, and (D)the Word was God. 2 [a]He was in the beginning with God. 3 (E)All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. 4 (F)In Him was life, and the life was (G)the Light of men. 5 (H)The Light shines in the darkness, and the darkness did not [b]comprehend it.
The Witness John
6 There [c]came a man sent from God, whose name was (I)John. 7 [d]He came [e](J)as a witness, to testify about the Light, (K)so that all might believe through him. 8 [f](L)He was not the Light, but he came to testify about the Light.
9 There was (M)the true Light [g]which, coming into the world, enlightens every man. 10 He was in the world, and (N)the world was made through Him, and the world did not know Him. 11 He came to His [h]own, and those who were His own did not receive Him. 12 But as many as received Him, to them He gave the right to become (O)children of God, even (P)to those who believe in His name, 13 (Q)who were [i]born, not of [j]blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
The Word Made Flesh
14 And (R)the Word (S)became flesh, and [k](T)dwelt among us, and (U)we saw His glory, glory as of [l]the only begotten from the Father, full of (V)grace and (W)truth. 15 John *(X)testified about Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, ‘(Y)He who comes after me [m]has a higher rank than I, (Z)for He existed before me.’” 16 For of His (AA)fullness [n]we have all received, and [o]grace upon grace. 17 For (AB)the Law was given through Moses; (AC)grace and (AD)truth [p]were realized through Jesus Christ. 18 (AE)No one has seen God at any time; (AF)the only begotten God who is (AG)in the bosom of the Father, (AH)He has explained Him.
The Testimony of John
19 This is (AI)the testimony of John, when (AJ)the Jews sent to him priests and Levites (AK)from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20 And he confessed and did not deny, but confessed, “(AL)I am not [q]the Christ.” 21 They asked him, “What then? Are you (AM)Elijah?” And he *said, “I am not.” “Are you (AN)the Prophet?” And he answered, “No.” 22 Then they said to him, “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?” 23 He said, “I am (AO)a voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
24 Now they had been sent from the Pharisees. 25 They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the [r]Christ, nor Elijah, nor (AP)the Prophet?” 26 John answered them saying, “(AQ)I baptize [s]in water, but among you stands One whom you do not know. 27 It is (AR)He who comes after me, the (AS)thong of whose sandal I am not worthy to untie.” 28 These things took place in Bethany (AT)beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day he *saw Jesus coming to him and *said, “Behold, (AU)the Lamb of God who (AV)takes away the sin of the world! 30 This is He on behalf of whom I said, ‘(AW)After me comes a Man who [t]has a higher rank than I, (AX)for He existed before me.’ 31 I did not recognize [u]Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing [v]in water.” 32 John (AY)testified saying, “(AZ)I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him. 33 I did not recognize [w]Him, but He who sent me to baptize [x]in water said to me, ‘He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, (BA)this is the One who baptizes [y]in the Holy Spirit.’ 34 I myself have seen, and have testified that this is (BB)the Son of God.”
Jesus’ Public Ministry, First Converts
35 Again (BC)the next day John was standing [z]with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as He walked, and *said, “Behold, (BD)the Lamb of God!” 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38 And Jesus turned and saw them following, and *said to them, “What do you seek?” They said to Him, “(BE)Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?” 39 He *said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the [aa]tenth hour. 40 (BF)One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He *found first his own brother Simon and *said to him, “We have found the (BG)Messiah” (which translated means [ab]Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of [ac](BH)John; you shall be called (BI)Cephas” (which is translated [ad](BJ)Peter).
43 (BK)The next day He purposed to go into (BL)Galilee, and He *found (BM)Philip. And Jesus *said to him, “(BN)Follow Me.” 44 Now (BO)Philip was from (BP)Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. 45 (BQ)Philip *found (BR)Nathanael and *said to him, “We have found Him of whom (BS)Moses in the Law and also (BT)the Prophets wrote—Jesus of (BU)Nazareth, (BV)the son of Joseph.” 46 Nathanael said to him, “(BW)Can any good thing come out of Nazareth?” (BX)Philip *said to him, “Come and see.” 47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and *said of him, “Behold, an (BY)Israelite indeed, in whom there is no deceit!” 48 Nathanael *said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before (BZ)Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” 49 Nathanael answered Him, “(CA)Rabbi, You are (CB)the Son of God; You are the (CC)King of Israel.” 50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 51 And He *said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see (CD)the heavens opened and (CE)the angels of God ascending and descending on (CF)the Son of Man.”
Footnotes
- John 1:2 Lit This one
- John 1:5 Or overpower
- John 1:6 Or came into being
- John 1:7 Lit This one
- John 1:7 Lit for testimony
- John 1:8 Lit That one
- John 1:9 Or which enlightens every person coming into the world
- John 1:11 Or own things, possessions, domain
- John 1:13 Or begotten
- John 1:13 Lit bloods
- John 1:14 Or tabernacled; i.e. lived temporarily
- John 1:14 Or unique, only one of His kind
- John 1:15 Lit has become before me
- John 1:16 Lit we all received
- John 1:16 Lit grace for grace
- John 1:17 Lit came to be
- John 1:20 I.e. the Messiah
- John 1:25 I.e. Messiah
- John 1:26 The Gr here can be translated in, with or by
- John 1:30 Lit has become before me
- John 1:31 I.e. as the Messiah
- John 1:31 The Gr here can be translated in, with or by
- John 1:33 I.e. as the Messiah
- John 1:33 The Gr here can be translated in, with or by
- John 1:33 The Gr here can be translated in, with or by
- John 1:35 Lit and
- John 1:39 Perhaps 10 a.m. (Roman time)
- John 1:41 Gr Anointed One
- John 1:42 Gr Joannes
- John 1:42 I.e. Rock or Stone
Johannes 1
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Gud blev människa
1 I början fanns Ordet[a]. Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud. 2 Han fanns hos Gud i början. 3 Genom honom blev allting till, och utan honom blev ingenting till av det som finns till. 4 I honom fanns livet, och livet var människornas ljus. 5 Ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit[b] det.
6 Det kom en man, sänd av Gud, som hette Johannes, 7 för att vittna om ljuset, så att alla skulle kunna komma till tro genom honom. 8 Själv var han inte ljuset. Han var bara den som skulle vittna om ljuset. 9 Det sanna ljuset, han som är hela mänsklighetens ljus, skulle nu komma in i världen.
10 Han var i världen, och genom honom hade världen blivit till, men världen kände inte igen honom. 11 Han kom till det som var hans eget, och hans egna tog inte emot honom. 12 Men åt alla som tog emot honom gav han rätten att bli Guds barn, åt alla som tror på hans namn 13 och som inte är födda genom blod, eller köttets vilja, eller av någon mans vilja, utan av Gud.
14 Och Ordet blev människa och levde bland oss. Vi såg hans härlighet, den härlighet som den ende Sonen har fått av sin Fader. Han var full av nåd och sanning.
15 Johannes vittnar om honom och ropar: ”Det var om honom jag sa: ’Han som kommer efter mig är före mig, för han fanns till före mig.[c]’ ”
16 Av hans fullhet har vi alla fått ta emot nåd och åter nåd. 17 Lagen gavs genom Mose, men genom Jesus Kristus kom nåden och sanningen. 18 Ingen har någonsin sett Gud, men hans ende Son, som själv är Gud[d] och är vid Faderns sida, han har gjort honom känd.
Johannes döparen talar om Jesus
(Matt 3:1-12; Mark 1:2-8; Luk 3:1-18)
19 Detta var Johannes vittnesbörd när judarna hade skickat präster och leviter från Jerusalem, för att fråga honom vem han var. 20 Johannes döparen bekände, utan att förneka bekände han: ”Jag är inte Messias.”
21 ”Vem är du då?” frågade de. ”Är du Elia[e]?”
”Nej”, svarade han, ”det är jag inte.”
”Är du profeten[f]?”
”Nej”, svarade han.
22 Då sa de: ”Vem är du då? Något svar måste vi ha att ge till dem som har sänt oss. Vad säger du om dig själv?”
23 Han svarade: ”Jag är en röst som ropar i ödemarken: ’Bana väg för Herren![g]’ som profeten Jesaja har sagt.”
24 De som hade sänts ut av fariseerna 25 frågade honom nu: ”Varför döper du om du varken är Messias eller Elia eller profeten?”
26 Johannes svarade dem: ”Jag döper i vatten, men mitt ibland er står en som ni inte känner. 27 Han är den som kommer efter mig, och jag är inte ens värdig att knyta upp hans sandalremmar.[h]”
28 Detta hände i Betania, på andra sidan Jordanfloden, där Johannes döpte.
Jesus är Guds lamm
29 Nästa dag såg han Jesus komma emot honom och sa: ”Där är Guds lamm, som tar bort världens synd. 30 Det var honom jag talade om när jag sa: ’Han som kommer efter mig är före mig, för han fanns till före mig.’ 31 Jag kände honom inte, men för att han ska uppenbaras för Israel har jag kommit för att döpa i vatten.”
32 Johannes vittnade: ”Jag såg Anden komma ner från himlen som en duva och stanna kvar över honom. 33 Jag kände honom inte, men han som sände mig för att döpa i vatten sa till mig: ’Den du ser Anden komma ner och stanna kvar över är den som döper i den heliga Anden.’ 34 Jag har sett det och vittnat att han är Guds Son[i].”
De första lärjungarna
35 Dagen efter stod Johannes döparen där igen med två av sina lärjungar, 36 och när Jesus kom gående förbi såg Johannes på honom och sa: ”Där är Guds lamm!”
37 De båda lärjungarna hörde detta och började följa Jesus. 38 När Jesus då vände sig om och såg att de följde efter honom, frågade han dem: ”Är det något ni vill?”
De svarade: ”Rabbi (det betyder mästare), var bor du?”
39 Då sa Jesus: ”Kom med mig och se.” Och så gick de med honom till den plats där han bodde. Det var runt fyra-tiden på eftermiddagen, och de stannade sedan hos honom den dagen. 40 Den ene av de två som hade hört vad Johannes sa och sedan följt efter Jesus var Andreas, Simon Petrus bror.
41 Denne letade först reda på sin bror Simon och sa till honom: ”Vi har funnit Messias” (Messias betyder Kristus).[j] 42 Och han tog med sig honom till Jesus. Jesus såg då på honom och sa: ”Du är Simon, Johannes son. Men du ska kallas Kefas (det betyder Petrus).[k]”
43 Dagen därpå tänkte Jesus gå till Galileen. Då träffade han Filippos och sa till honom: ”Följ mig.” 44 Filippos var från Betsaida, Andreas och Petrus hemstad.
45 Filippos fann Natanael och sa till honom: ”Vi har funnit honom som Moses lag och profeterna talar om, Jesus, Son till Josef, från Nasaret.”
46 ”Nasaret!” sa Natanael. ”Kan något gott komma därifrån?”
”Kom och se själv”, svarade Filippos.
47 När Jesus såg Natanael närma sig, sa han: ”Här kommer en sann israelit[l]. Det finns inget svek i honom.”
48 ”Hur kan du känna mig?” undrade Natanael.
Jesus svarade: ”Jag såg dig under fikonträdet innan Filippos kallade på dig.”
49 Då sa Natanael: ”Rabbi, du är Guds Son, Israels kung!”
50 Men Jesus sa till honom: ”Tror du detta för att jag sa att jag såg dig under fikonträdet? Du kommer att få se större ting än så.” 51 Han sa vidare: ”Ja, sannerligen[m] säger jag er: ni ska få se himlen öppen och Guds änglar stiga upp och stiga ner över Människosonen.”[n]
Footnotes
- 1:1 Ordet, logos på grekiska, varifrån t.ex. vårt ord ”logik” kommer, kunde för grekerna betyda ”tanken, den princip som styr universum”. I modernt språkbruk skulle man också kunna förknippa det med ”information”. I Nya testamentet syftar det på Kristus som Guds verksamma ord alltifrån skapelsen.
- 1:5 Det grekiska ordet betyder också förstå, inse.
- 1:15 Mänskligt sett var Johannes 6 månader äldre än Jesus. Jfr Luk 1:26.
- 1:18 Det finns små skillnader i tidiga handskrifter: den ende/enfödde Sonen / den ende Gud(s) Son.
- 1:21 Jfr 2 Kung 2:1-11.
- 1:21 Jfr 5 Mos 18:15,18, där Mose säger att en profet lik honom skulle komma.
- 1:23 Se Jes 40:3.
- 1:27 Detta var en slavs uppgift.
- 1:34 Enligt en del handskrifter: Guds utvalde.
- 1:41 Se not till Matt 1:1.
- 1:42 Kefas (arameiska) och Petrus (grekiska) betyder båda klippa.
- 1:47 Israelit betyder efterkommande till Israel, som också hette Jakob. Jfr 1 Mos 32:27-28.
- 1:51 Typiskt för detta evangelium är det dubbla användandet av amen, dvs. sannerligen.
- 1:51 För Människosonen, se not till Matt 8:20. Jfr f.ö. med berättelsen om Jakobs stege i 1 Mos 28:10-17.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
