Add parallel Print Page Options

Christ Comes to the World

Before the world began, there was the Word.[a] The Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. All things were made through him. Nothing was made without him. In him there was life. That life was light for the people of the world. The Light shines in the darkness. And the darkness has not overpowered[b] the Light.

There was a man named John[c] who was sent by God. He came to tell people about the Light. Through him all people could hear about the Light and believe. John was not the Light, but he came to tell people about the Light. The true Light was coming into the world. The true Light gives light to all.

10 The Word was in the world. The world was made through him, but the world did not know him. 11 He came to the world that was his own. But his own people did not accept him. 12 But some people did accept him. They believed in him. To them he gave the right to become children of God. 13 They did not become his children in the human way. They were not born because of the desire or wish of some man. They were born of God.

14 The Word became a man and lived among us. We saw his glory—the glory that belongs to the only Son of the Father. The Word was full of grace and truth. 15 John told about him. He said, “This is the One I was talking about. I said, ‘The One who comes after me is greater than I am. He was living before me.’”

16 The Word was full of grace and truth. From him we all received more and more blessings. 17 The law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ. 18 No man has ever seen God. But God the only Son is very close to the Father.[d] And the Son has shown us what God is like.

John Tells People About Jesus

19 The Jews in Jerusalem sent some priests and Levites to John.[e] The Jews sent them to ask, “Who are you?”

20 John spoke freely and did not refuse to answer. He said clearly, “I am not the Christ.”

21 So they asked him, “Then who are you? Are you Elijah?”[f]

He answered, “No, I am not Elijah.”

Then they asked, “Are you the Prophet?”[g]

He answered, “No, I am not the Prophet.”

22 Then they said, “Who are you? Give us an answer to tell those who sent us. What do you say about yourself?”

23 John told them in the words of the prophet Isaiah:

“I am the voice of a man
    calling out in the desert:
‘Make the road straight for the Lord.’” Isaiah 40:3

24 In the group of Jews who were sent, there were some Pharisees. 25 They said to John: “You say you are not the Christ. You say you are not Elijah or the Prophet. Then why do you baptize people?”

26 John answered, “I baptize people with water. But there is one here with you that you don’t know. 27 He is the One who comes after me. I am not good enough to untie the strings of his sandals.”

28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan River. This is where John was baptizing people.

29 The next day John saw Jesus coming toward him. John said, “Look, the Lamb of God.[h] He takes away the sins of the world! 30 This is the One I was talking about. I said, ‘A man will come after me, but he is greater than I am, because he was living before me.’ 31 Even I did not know who he was. But I came baptizing with water so that the people of Israel could know who he is.”

32-33 Then John said, “I did not know who the Christ was. But God sent me to baptize with water. And God told me, ‘You will see the Spirit come down and rest on a man. That man is the One who will baptize with the Holy Spirit.’” John said, “I saw the Spirit come down from heaven. The Spirit looked like a dove and rested on him. 34 I have seen this happen. So I tell people: ‘He is the Son of God.’”[i]

The First Followers of Jesus

35 The next day John[j] was there again with two of his followers. 36 He saw Jesus walking by and said, “Look, the Lamb of God!”[k]

37 The two followers heard John say this. So they followed Jesus. 38 Jesus turned and saw them following him. He asked, “What do you want?”

They said, “Rabbi, where are you staying?” (“Rabbi” means “Teacher.”)

39 Jesus answered, “Come with me and you will see.” So the two men went with Jesus. They saw the place where Jesus was staying and stayed there with him that day. It was then about four o’clock.

40 These two men followed Jesus after they heard about him from John. One of the men was Andrew. He was Simon Peter’s brother. 41 The first thing Andrew did was to find his brother, Simon. He said to Simon, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”)

42 Then Andrew took Simon to Jesus. Jesus looked at Simon and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas.” (“Cephas” means “Peter.”[l])

43 The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.” 44 Philip was from the town of Bethsaida, where Andrew and Peter lived. 45 Philip found Nathanael and told him, “Remember that Moses wrote in the law about a man who was coming, and the prophets also wrote about him. We have found him. He is Jesus, the son of Joseph. He is from Nazareth.”

46 But Nathanael said to Philip, “Nazareth! Can anything good come from Nazareth?”

Philip answered, “Come and see.”

47 Jesus saw Nathanael coming toward him. He said, “Here is truly a person of Israel. There is nothing false in him.”

48 Nathanael asked, “How do you know me?”

Jesus answered, “I saw you when you were under the fig tree. That was before Philip told you about me.”

49 Then Nathanael said to Jesus, “Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel.”

50 Jesus said to Nathanael, “You believe in me because I told you I saw you under the fig tree. But you will see greater things than that!” 51 And Jesus said to them, “I tell you the truth. You will all see heaven open. You will see ‘angels of God going up and coming down’[m] on the Son of Man.”

Footnotes

  1. 1:1 Word The Greek word is “logos,” meaning any kind of communication. It could be translated “message.” Here, it means Christ. Christ was the way God told people about himself.
  2. 1:5 overpowered This can also be translated, “understood.”
  3. 1:6 John John the Baptist, who preached to people about Christ’s coming (Matthew 3; Luke 3).
  4. 1:18 But . . . Father. This could be translated, “But the only God is very close to the Father.” Also, some Greek copies read “But the only Son is very close to the Father.”
  5. 1:19 John John the Baptist, who preached to people about Christ’s coming (Matthew 3; Luke 3).
  6. 1:21 Elijah A man who spoke for God. He lived hundreds of years before Christ.
  7. 1:21 Prophet They probably meant the prophet that God told Moses he would send (Deuteronomy 18:15–19).
  8. 1:29, 36 Lamb of God Name for Jesus. Jesus is like the lambs that were offered for a sacrifice to God.
  9. 1:34 the Son of God Some Greek copies read “God’s Chosen One.”
  10. 1:35 John John the Baptist, who preached to people about Christ’s coming (Matthew 3; Luke 3).
  11. 1:29, 36 Lamb of God Name for Jesus. Jesus is like the lambs that were offered for a sacrifice to God.
  12. 1:42 Peter The Greek name “Peter,” like the Aramaic name “Cephas,” means “rock.”
  13. 1:51 ‘angels . . . down’ These words are from Genesis 28:12.

Prólogo

En el principio(A) ya existía[a] el Verbo[b](B), y el Verbo estaba con Dios(C), y el Verbo era Dios(D). Él[c] estaba en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por medio de Él(E), y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. En Él estaba la vida(F), y la vida era la Luz de los hombres(G). La Luz brilla en las tinieblas(H), y las tinieblas no la comprendieron.

Vino al mundo un[d] hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan(I). Este vino como testigo(J) para testificar de la Luz, a fin de que todos creyeran por medio de él(K). No era él[e] la Luz(L), sino que vino para dar testimonio de la Luz.

Existía[f] la Luz verdadera(M) que, al venir al mundo, alumbra a todo hombre[g].

10 Él estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por medio de Él(N), y el mundo no lo conoció. 11 A lo Suyo vino, y los Suyos no lo recibieron. 12 Pero a todos los que lo recibieron, les dio el derecho de llegar a ser hijos de Dios(O), es decir, a los que creen en Su nombre(P), 13 que no nacieron[h] de sangre[i], ni de la voluntad de la carne, ni de la voluntad del hombre, sino de Dios(Q).

El Verbo se hace carne

14 El Verbo(R) se hizo carne(S), y habitó entre nosotros(T), y vimos Su gloria(U), gloria como del unigénito del Padre, lleno de gracia(V) y de verdad(W). 15 Juan dio* testimonio de Él(X) y clamó: «Este era del que yo decía: “El que viene después de mí(Y), es antes de mí[j], porque era primero que yo(Z)”». 16 Pues de Su plenitud(AA) todos hemos recibido, y gracia sobre gracia. 17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés(AB); la gracia(AC) y la verdad(AD) fueron hechas realidad por medio de Jesucristo[k]. 18 Nadie ha visto jamás a Dios(AE); el unigénito Dios[l](AF), que está en el seno del Padre(AG), Él lo ha dado a conocer(AH).

Testimonio de Juan el Bautista

19 Este es el testimonio(AI) de Juan, cuando los judíos(AJ) enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén(AK) a preguntarle: «¿Quién eres tú?». 20 Y él confesó y no negó, pero confesó: «Yo no soy el Cristo[m](AL)». 21 «¿Entonces, qué?», le preguntaron, «¿Eres Elías(AM)?». Y él dijo*: «No lo soy». «¿Eres el Profeta(AN)?». «No», respondió Juan. 22 Entonces le preguntaron: «¿Quién eres? Ya que tenemos que dar respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?». 23 Juan les respondió: «Yo soy la voz del que clama en el desierto: “Enderecen el camino del Señor(AO)”, como dijo el profeta Isaías(AP)».

24 Los que habían sido enviados eran de los fariseos, 25 y le preguntaron: «Entonces, ¿por qué bautizas, si tú no eres el Cristo[n], ni Elías, ni el Profeta(AQ)?».

26 Juan les respondió: «Yo bautizo en[o] agua(AR), pero entre ustedes está Uno a quien ustedes no conocen. 27 Él es el que viene después de mí(AS), a quien yo no soy digno de desatar la correa de la sandalia(AT)».

28 Estas cosas sucedieron en Betania[p], al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando(AU).

El Cordero de Dios

29 Al día siguiente Juan vio* a Jesús que venía hacia él, y dijo*: «Ahí está el Cordero de Dios(AV) que quita el pecado del mundo(AW). 30 Este es Aquel de quien yo dije: “Después de mí viene un Hombre(AX) que es antes de mí[q] porque era primero que yo(AY)”. 31 Yo no lo conocía[r], pero para que Él fuera manifestado a Israel, por esto yo vine bautizando en[s] agua».

32 Juan también dio testimonio(AZ), diciendo: «He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma(BA), y se posó sobre Él. 33 Yo no lo conocía[t], pero el que me envió a bautizar en[u] agua me dijo: “Aquel sobre quien veas al Espíritu descender y posarse sobre Él, Este es el que bautiza en[v] el Espíritu Santo(BB)”. 34 Y yo lo he visto y he dado testimonio de que Este es el Hijo de Dios(BC)».

Los primeros discípulos

35 Al día siguiente(BD) Juan estaba otra vez allí con[w] dos de sus discípulos, 36 y vio a Jesús que pasaba, y dijo*: «Ahí está el Cordero de Dios(BE)». 37 Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús. 38 Jesús se volvió, y viendo que lo seguían, les dijo*: «¿Qué buscan?». Y ellos le dijeron: «Rabí(BF) (que traducido quiere decir Maestro), ¿dónde te hospedas?». 39 «Vengan y verán», les dijo* Jesús. Entonces fueron y vieron dónde se hospedaba; y se quedaron con Él aquel día, porque eran como las cuatro de la tarde[x].

40 (BG)Uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús, era Andrés, hermano de Simón Pedro. 41 Él encontró* primero a su hermano Simón, y le dijo*: «Hemos hallado al Mesías(BH)» (que traducido quiere decir, Cristo). 42 Entonces lo trajo a Jesús. Jesús mirándolo, dijo: «Tú eres Simón, hijo de Juan[y](BI); tú serás llamado Cefas(BJ)», que quiere decir Pedro[z](BK).

Felipe y Natanael

43 Al día siguiente(BL) Jesús se propuso salir para Galilea(BM), y encontró* a Felipe(BN), y le dijo*: «Sígueme(BO)». 44 Felipe(BP) era de Betsaida(BQ), de la ciudad de Andrés y de Pedro. 45 Felipe(BR) encontró* a Natanael(BS) y le dijo*: «Hemos hallado a Aquel de quien escribió Moisés en la ley, y también los profetas(BT), a Jesús de Nazaret(BU), el hijo de José(BV)». 46 Y Natanael le dijo: «¿Puede algo bueno salir de Nazaret(BW)?». «Ven, y ve», le dijo* Felipe(BX).

47 Jesús vio venir a Natanael y dijo* de él: «Ahí tienen a un verdadero israelita(BY)en quien no hay engaño». 48 Natanael le preguntó*: «¿Cómo es que me conoces?». Jesús le respondió: «Antes de que Felipe(BZ)te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi». 49 «Rabí(CA), Tú eres el Hijo de Dios(CB), Tú eres el Rey de Israel(CC)», respondió Natanael.

50 Jesús le contestó: «¿Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que estas verás». 51 También le dijo*: «En verdad les digo que verán el cielo abierto(CD)y a los ángeles de Dios subiendo y bajando(CE)sobre el Hijo del Hombre(CF)».

Footnotes

  1. 1:1 O era.
  2. 1:1 O la Palabra, y así en el resto del cap.
  3. 1:2 Lit. Este.
  4. 1:6 O Hubo un.
  5. 1:8 Lit. aquel.
  6. 1:9 O Había, o Era.
  7. 1:9 O que alumbra a todo hombre que viene al mundo.
  8. 1:13 O no fueron engendrados.
  9. 1:13 Lit. de sangres.
  10. 1:15 O tiene un rango más elevado que yo.
  11. 1:17 Heb. el Señor salva; gr. Cristo i.e. el Ungido.
  12. 1:18 Algunos mss. dicen: Hijo.
  13. 1:20 I.e. el Mesías.
  14. 1:25 I.e. el Mesías.
  15. 1:26 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  16. 1:28 Algunos mss. posteriores dicen: Betábara.
  17. 1:30 O tiene un rango más elevado que yo.
  18. 1:31 I.e. como el Mesías.
  19. 1:31 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  20. 1:33 I.e. como el Mesías.
  21. 1:33 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  22. 1:33 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  23. 1:35 Lit. y.
  24. 1:39 I.e. la hora décima.
  25. 1:42 Gr. Joannes, llamado Jon. en Mat. 16:17.
  26. 1:42 I.e. Piedra.