but Jesus went to the Mount of Olives. (A)Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and (B)he sat down and taught them. The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. Now (C)in the Law, Moses commanded us (D)to stone such women. So what do you say?” This they said (E)to test him, (F)that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. And as they continued to ask him, he stood up and said to them, (G)“Let him who is without sin among you (H)be the first to throw a stone at her.” And once more he bent down and wrote on the ground. But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him. 10 Jesus stood up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” 11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, (I)“Neither do I condemn you; go, and from now on (J)sin no more.”]]

I Am the Light of the World

12 (K)Again Jesus spoke to them, saying, (L)“I am the light of the world. Whoever (M)follows me will not (N)walk in darkness, but will have the light of life.” 13 So the Pharisees said to him, (O)“You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.” 14 Jesus answered, “Even if I do bear witness about myself, (P)my testimony is true, for I know (Q)where I came from and (R)where I am going, but (S)you do not know where I come from or where I am going. 15 (T)You judge according to the flesh; (U)I judge no one. 16 Yet even if I do judge, (V)my judgment is true, for (W)it is not I alone who judge, but I and the Father[a] who sent me. 17 (X)In your Law it is written that the testimony of two people is true. 18 I am the one who bears witness about myself, and (Y)the Father who sent me bears witness about me.” 19 They said to him therefore, “Where is your Father?” Jesus answered, (Z)“You know neither me nor my Father. (AA)If you knew me, you would know my Father also.” 20 These words he spoke in (AB)the treasury, as he taught in the temple; but (AC)no one arrested him, because (AD)his hour had not yet come.

21 So he said to them again, (AE)“I am going away, and (AF)you will seek me, and (AG)you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.” 22 So the Jews said, (AH)“Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’?” 23 He said to them, (AI)“You are from below; I am from above. (AJ)You are of this world; (AK)I am not of this world. 24 I told you that you (AL)would die in your sins, for (AM)unless you believe that (AN)I am he you will die in your sins.” 25 So they said to him, (AO)“Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been telling you from the beginning. 26 I have much to say about you and much to judge, but (AP)he who sent me is true, and I declare (AQ)to the world (AR)what I have heard from him.” 27 They did not understand that (AS)he had been speaking to them about the Father. 28 So Jesus said to them, “When you have (AT)lifted up the Son of Man, (AU)then you will know that (AV)I am he, and that (AW)I do nothing on my own authority, but (AX)speak just as the Father taught me. 29 And (AY)he who sent me is with me. (AZ)He has not left me alone, for (BA)I always do the things that are pleasing to him.” 30 As he was saying these things, (BB)many believed in him.

The Truth Will Set You Free

31 So Jesus said to the Jews who had believed him, (BC)“If you abide in my word, you are truly my disciples, 32 and you will (BD)know the truth, and the truth (BE)will set you free.” 33 They answered him, (BF)“We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?”

34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, (BG)everyone who practices sin is a slave[b] to sin. 35 (BH)The slave does not remain in the house forever; (BI)the son remains forever. 36 So if the Son sets you free, you will be free indeed. 37 I know that you are offspring of Abraham; yet (BJ)you seek to kill me because my word finds no place in you. 38 (BK)I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard (BL)from your father.”

You Are of Your Father the Devil

39 They answered him, (BM)“Abraham is our father.” Jesus said to them, (BN)“If you were Abraham's children, you would be doing the works Abraham did, 40 but now (BO)you seek to kill me, a man who has told you the truth (BP)that I heard from God. This is not what Abraham did. 41 You are doing the works your father did.” They said to him, (BQ)“We were not born of sexual immorality. We have (BR)one Father—even God.” 42 Jesus said to them, (BS)“If God were your Father, you would love me, for (BT)I came from God and (BU)I am here. (BV)I came not of my own accord, but (BW)he sent me. 43 (BX)Why do you not understand what I say? It is because you cannot (BY)bear to hear my word. 44 (BZ)You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires. (CA)He was a murderer from the beginning, and (CB)does not stand in the truth, because there is no truth in him. (CC)When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. 45 But because I tell the truth, you do not believe me. 46 Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? 47 (CD)Whoever is of God hears the words of God. (CE)The reason why you do not hear them is that (CF)you are not of God.”

Before Abraham Was, I Am

48 The Jews answered him, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and (CG)have a demon?” 49 Jesus answered, “I do not have a demon, but (CH)I honor my Father, and you dishonor me. 50 Yet (CI)I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge. 51 Truly, truly, (CJ)I say to you, if anyone keeps my word, he will never (CK)see death.” 52 The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! (CL)Abraham died, as did the prophets, yet (CM)you say, ‘If anyone keeps my word, he will never (CN)taste death.’ 53 (CO)Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?” 54 Jesus answered, (CP)“If I glorify myself, my glory is nothing. (CQ)It is my Father who glorifies me, (CR)of whom you say, ‘He is our God.’[c] 55 But (CS)you have not known him. (CT)I know him. If I were to say that I do not know him, I would be (CU)a liar (CV)like you, but I do know him and I keep his word. 56 (CW)Your father Abraham (CX)rejoiced (CY)that he would see my day. (CZ)He saw it and was glad.” 57 So the Jews said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?”[d] 58 Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, (DA)I am.” 59 So (DB)they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple.

Footnotes

  1. John 8:16 Some manuscripts he
  2. John 8:34 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface; also verse 35
  3. John 8:54 Some manuscripts your God
  4. John 8:57 Some manuscripts has Abraham seen you?

A Woman Caught in Adultery

Jesus went to the Mount of Olives. Early the next morning he returned to the temple courtyard. All the people went to him, so he sat down and began to teach them.

The experts in Moses’ Teachings and the Pharisees brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of everyone and asked Jesus, “Teacher, we caught this woman in the act of adultery. In his teachings, Moses ordered us to stone women like this to death. What do you say?” They asked this to test him. They wanted to find a reason to bring charges against him.

Jesus bent down and used his finger to write on the ground. When they persisted in asking him questions, he straightened up and said, “The person who is sinless should be the first to throw a stone at her.” Then he bent down again and continued writing on the ground.

One by one, beginning with the older men, the experts in Moses’ Teachings and Pharisees left. Jesus was left alone with the woman. 10 Then Jesus straightened up and asked her, “Where did they go? Has anyone condemned you?”

11 The woman answered, “No one, sir.”

Jesus said, “I don’t condemn you either. Go! From now on don’t sin.”

Jesus Speaks with the Pharisees about His Father

12 Jesus spoke to the Pharisees again. He said, “I am the light of the world. Whoever follows me will have a life filled with light and will never live in the dark.”

13 The Pharisees said to him, “You testify on your own behalf, so your testimony isn’t true.”

14 Jesus replied to them, “Even if I testify on my own behalf, my testimony is true because I know where I came from and where I’m going. However, you don’t know where I came from or where I’m going. 15 You judge the way humans do. I don’t judge anyone. 16 Even if I do judge, my judgment is valid because I don’t make it on my own. I make my judgment with the Father who sent me. 17 Your own teachings say that the testimony of two people is true. 18 I testify on my own behalf, and so does the Father who sent me.”

19 The Pharisees asked him, “Where is your father?”

Jesus replied, “You don’t know me or my Father. If you knew me, you would also know my Father.”

20 Jesus spoke these words while he was teaching in the treasury area of the temple courtyard. No one arrested him, because his time had not yet come.

21 Jesus spoke to the Pharisees again. He said, “I’m going away, and you’ll look for me. But you will die because of your sin. You can’t go where I’m going.”

22 Then the Jews asked, “Is he going to kill himself? Is that what he means when he says, ‘You can’t go where I’m going’?”

23 Jesus said to them, “You’re from below. I’m from above. You’re from this world. I’m not from this world. 24 For this reason I told you that you’ll die because of your sins. If you don’t believe that I am the one, you’ll die because of your sins.”

25 The Jews asked him, “Who did you say you are?”

Jesus told them, “I am who I said I was from the beginning. 26 I have a lot I could say about you and a lot I could condemn you for. But the one who sent me is true. So I tell the world exactly what he has told me.” 27 (The Jews didn’t know that he was talking to them about the Father.)

28 So Jesus told them, “When you have lifted up the Son of Man, then you’ll know that I am the one and that I can’t do anything on my own. Instead, I speak as the Father taught me. 29 Besides, the one who sent me is with me. He hasn’t left me by myself. I always do what pleases him.”

30 As Jesus was saying this, many people believed in him. 31 So Jesus said to those Jews who believed in him, “If you live by what I say, you are truly my disciples. 32 You will know the truth, and the truth will set you free.”

33 They replied to Jesus, “We are Abraham’s descendants, and we’ve never been anyone’s slaves. So how can you say that we will be set free?”

34 Jesus answered them, “I can guarantee this truth: Whoever lives a sinful life is a slave to sin. 35 A slave doesn’t live in the home forever, but a son does. 36 So if the Son sets you free, you will be absolutely free. 37 I know that you’re Abraham’s descendants. However, you want to kill me because you don’t like what I’m saying. 38 What I’m saying is what I have seen in my Father’s presence. But you do what you’ve heard from your father.”

39 The Jews replied to Jesus, “Abraham is our father.”

Jesus told them, “If you were Abraham’s children, you would do what Abraham did. 40 I am a man who has told you the truth that I heard from God. But now you want to kill me. Abraham wouldn’t have done that. 41 You’re doing what your father does.”

The Jews said to Jesus, “We’re not illegitimate children. God is our only Father.”

42 Jesus told them, “If God were your Father, you would love me. After all, I’m here, and I came from God. I didn’t come on my own. Instead, God sent me. 43 Why don’t you understand the language I use? Is it because you can’t understand the words I use? 44 You come from your father, the devil, and you desire to do what your father wants you to do. The devil was a murderer from the beginning. He has never been truthful. He doesn’t know what the truth is. Whenever he tells a lie, he’s doing what comes naturally to him. He’s a liar and the father of lies. 45 So you don’t believe me because I tell the truth. 46 Can any of you convict me of committing a sin? If I’m telling the truth, why don’t you believe me? 47 The person who belongs to God understands what God says. You don’t understand because you don’t belong to God.”

48 The Jews replied to Jesus, “Aren’t we right when we say that you’re a Samaritan and that you’re possessed by a demon?”

49 Jesus answered, “I’m not possessed. I honor my Father, but you dishonor me. 50 I don’t want my own glory. But there is someone who wants it, and he is the judge. 51 I can guarantee this truth: Whoever obeys what I say will never see death.”

52 The Jews told Jesus, “Now we know that you’re possessed by a demon. Abraham died, and so did the prophets, but you say, ‘Whoever does what I say will never taste death.’ 53 Are you greater than our father Abraham, who died? The prophets have also died. Who do you think you are?”

54 Jesus said, “If I bring glory to myself, my glory is nothing. My Father is the one who gives me glory, and you say that he is your God. 55 Yet, you haven’t known him. However, I know him. If I would say that I didn’t know him, I would be a liar like all of you. But I do know him, and I do what he says. 56 Your father Abraham was pleased to see that my day was coming. He saw it and was happy.”

57 The Jews said to Jesus, “You’re not even fifty years old. How could you have seen Abraham?”

58 Jesus told them, “I can guarantee this truth: Before Abraham was ever born, I am.”

59 Then some of the Jews picked up stones to throw at Jesus. However, Jesus was concealed, and he left the temple courtyard.

y Jesús se fue al monte de los Olivos. Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino a él; y sentado él, les enseñaba. Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio, le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo de adulterio. Y en la ley nos mandó Moisés apedrear a tales mujeres.(A) Tú, pues, ¿qué dices? Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en tierra con el dedo. Y como insistieran en preguntarle, se enderezó y les dijo: El que de vosotros esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella. E inclinándose de nuevo hacia el suelo, siguió escribiendo en tierra. Pero ellos, al oír esto, acusados por su conciencia, salían uno a uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros; y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio. 10 Enderezándose Jesús, y no viendo a nadie sino a la mujer, le dijo: Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te condenó? 11 Ella dijo: Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no peques más.

Jesús, la luz del mundo

12 Otra vez Jesús les habló, diciendo: Yo soy la luz del mundo;(B) el que me sigue, no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida. 13 Entonces los fariseos le dijeron: Tú das testimonio acerca de ti mismo; tu testimonio no es verdadero.(C) 14 Respondió Jesús y les dijo: Aunque yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y a dónde voy; pero vosotros no sabéis de dónde vengo, ni a dónde voy. 15 Vosotros juzgáis según la carne; yo no juzgo a nadie. 16 Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el que me envió, el Padre. 17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero. 18 Yo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió da testimonio de mí. 19 Ellos le dijeron: ¿Dónde está tu Padre? Respondió Jesús: Ni a mí me conocéis, ni a mi Padre; si a mí me conocieseis, también a mi Padre conoceríais. 20 Estas palabras habló Jesús en el lugar de las ofrendas, enseñando en el templo; y nadie le prendió, porque aún no había llegado su hora.

A donde yo voy, vosotros no podéis venir

21 Otra vez les dijo Jesús: Yo me voy, y me buscaréis, pero en vuestro pecado moriréis; a donde yo voy, vosotros no podéis venir. 22 Decían entonces los judíos: ¿Acaso se matará a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir? 23 Y les dijo: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo. 24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creéis que yo soy, en vuestros pecados moriréis. 25 Entonces le dijeron: ¿Tú quién eres? Entonces Jesús les dijo: Lo que desde el principio os he dicho. 26 Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros; pero el que me envió es verdadero; y yo, lo que he oído de él, esto hablo al mundo. 27 Pero no entendieron que les hablaba del Padre. 28 Les dijo, pues, Jesús: Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces conoceréis que yo soy, y que nada hago por mí mismo, sino que según me enseñó el Padre, así hablo. 29 Porque el que me envió, conmigo está; no me ha dejado solo el Padre, porque yo hago siempre lo que le agrada. 30 Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él.

La verdad os hará libres

31 Dijo entonces Jesús a los judíos que habían creído en él: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos; 32 y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres. 33 Le respondieron: Linaje de Abraham somos,(D) y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo dices tú: Seréis libres?

34 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, esclavo es del pecado. 35 Y el esclavo no queda en la casa para siempre; el hijo sí queda para siempre. 36 Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres. 37 Sé que sois descendientes de Abraham; pero procuráis matarme, porque mi palabra no halla cabida en vosotros. 38 Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.

Sois de vuestro padre el diablo

39 Respondieron y le dijeron: Nuestro padre es Abraham. Jesús les dijo: Si fueseis hijos de Abraham, las obras de Abraham haríais. 40 Pero ahora procuráis matarme a mí, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios; no hizo esto Abraham. 41 Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Entonces le dijeron: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un padre tenemos, que es Dios. 42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuese Dios, ciertamente me amaríais; porque yo de Dios he salido, y he venido; pues no he venido de mí mismo, sino que él me envió. 43 ¿Por qué no entendéis mi lenguaje? Porque no podéis escuchar mi palabra. 44 Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer. Él ha sido homicida desde el principio, y no ha permanecido en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira. 45 Y a mí, porque digo la verdad, no me creéis. 46 ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? 47 El que es de Dios, las palabras de Dios oye; por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.

La preexistencia de Cristo

48 Respondieron entonces los judíos, y le dijeron: ¿No decimos bien nosotros, que tú eres samaritano, y que tienes demonio? 49 Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro a mi Padre; y vosotros me deshonráis. 50 Pero yo no busco mi gloria; hay quien la busca, y juzga. 51 De cierto, de cierto os digo, que el que guarda mi palabra, nunca verá muerte. 52 Entonces los judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas; y tú dices: El que guarda mi palabra, nunca sufrirá muerte. 53 ¿Eres tú acaso mayor que nuestro padre Abraham, el cual murió? ¡Y los profetas murieron! ¿Quién te haces a ti mismo? 54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria nada es; mi Padre es el que me glorifica, el que vosotros decís que es vuestro Dios. 55 Pero vosotros no le conocéis; mas yo le conozco, y si dijere que no le conozco, sería mentiroso como vosotros; pero le conozco, y guardo su palabra. 56 Abraham vuestro padre se gozó de que había de ver mi día; y lo vio, y se gozó. 57 Entonces le dijeron los judíos: Aún no tienes cincuenta años, ¿y has visto a Abraham? 58 Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy. 59 Tomaron entonces piedras para arrojárselas; pero Jesús se escondió y salió del templo; y atravesando por en medio de ellos, se fue.

Иисус же пошел на гору Елеонскую.

А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.

Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,

сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;

а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?

Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.

Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.

И опять, наклонившись низко, писал на земле.

Они же, услышав [то] и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.

10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?

11 Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.

12 Опять говорил Иисус [к народу] и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

13 Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.

14 Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду.

15 Вы судите по плоти; Я не сужу никого.

16 А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.

17 А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.

18 Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.

19 Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.

20 Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.

21 Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, [туда] вы не можете придти.

22 Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: 'куда Я иду, вы не можете придти'?

23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.

24 Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.

25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.

26 Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.

27 Не поняли, что Он говорил им об Отце.

28 Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.

29 Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно.

30 Когда Он говорил это, многие уверовали в Него.

31 Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,

32 и познаете истину, и истина сделает вас свободными.

33 Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?

34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.

35 Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.

36 Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.

37 Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.

38 Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.

39 Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.

40 А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.

41 Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.

42 Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.

43 Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.

44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.

45 А как Я истину говорю, то не верите Мне.

46 Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?

47 Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.

48 На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?

49 Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.

50 Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.

51 Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.

52 Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.

53 Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?

54 Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.

55 И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.

56 Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.

57 На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, --и Ты видел Авраама?

58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

59 Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.