Јован 20:19-29
Macedonian New Testament
19 Во истиот тој ден, а беше недела[a], кога се стемни, Исусовите ученици се беа собрале зад затворени врати, поради страв од еврејските верски водачи. Тогаш Исус ненадејно се појави, застана на средина и ги успокои со поздрав[b]. 20 Потоа им ги покажа рацете и ребрата отстрана. Кога видоа дека тоа е Господ, учениците многу се израдуваа.
21 Исус повторно ги успокои, пренесувајќи им Го својот мир, а потоа им рече: „Како што Мене Ме прати небесниот Татко, така сега Јас ве праќам вас.“ 22 Откако го рече тоа, Тој им вдахна од Својот Дух, велејќи: „Примете Го Светиот Дух!
23 Ако на луѓето им ги простите гревовите - ќе им бидат простени, а ако не им ги простите - ќе им останат.“
Исус и скептичниот Тома
24 Иако Тома (со грчки прекар Дидимус[c]) беше еден од дванаесетте Христови ученици, тој не беше со нив кога Исус им се појави. 25 Другите ученици го уверуваа: „Го видовме Господ!“ Но тој им велеше: „Додека на Неговите раце не ги видам лузните од клиновите и не ги ставам прстите во раните од клиновите, а раката под Неговите ребра - нема да поверувам!“
26 По осум дена, учениците повторно беа собрани внатре, а овојпат и Тома беше со нив. Иако вратата беше заклучена, Исус дојде, застана насреде и ги успокои со поздрав[d]! 27 Потоа му рече на Тома: „Стави ги своите прсти овде и погледни ги Моите раце; испружи ја раката и стави ја на лузната под Моите ребра. И престани да се сомневаш, туку верувај!“
28 Тогаш Тома Му се обрати со зборовите: „Ти Си мојот Господ и мојот Бог!“
29 А Исус му рече: „Ти поверува затоа што Ме виде; благословени се оние што веруваат, иако не Ме виделе!“
Read full chapterFootnotes
- Јован 20:19 Буквално: првиот ден по саботата.
- Јован 20:19 Веројатно со вообичаениот еврејски поздрав Шалом алејкхем = Ви посакувам мир.
- Јован 20:24 Обете имиња - грчкото Дидимус и еврејското Т’ома, значат - близнак.
- Јован 20:26 Шалом алејкхем. Види ја фуснотата кај стихот 19.
John 20:19-29
New International Version
Jesus Appears to His Disciples
19 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders,(A) Jesus came and stood among them and said, “Peace(B) be with you!”(C) 20 After he said this, he showed them his hands and side.(D) The disciples were overjoyed(E) when they saw the Lord.
21 Again Jesus said, “Peace be with you!(F) As the Father has sent me,(G) I am sending you.”(H) 22 And with that he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.(I) 23 If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”(J)
Jesus Appears to Thomas
24 Now Thomas(K) (also known as Didymus[a]), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came. 25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord!”
But he said to them, “Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side,(L) I will not believe.”(M)
26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace(N) be with you!”(O) 27 Then he said to Thomas, “Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”(P)
28 Thomas said to him, “My Lord and my God!”
29 Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed;(Q) blessed are those who have not seen and yet have believed.”(R)
Footnotes
- John 20:24 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
Copyright 1999 by HBC Radosna Vest
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.