15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” She thought that it was the gardener, and[a] said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” 16 Jesus said to her, “Mary.” She turned around and[b] said to him in Aramaic, “Rabboni” (which means “Teacher”). 17 Jesus said to her, “Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, and my God and your God.’”

Read full chapter

Notas al pie

  1. John 20:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“thought”) has been translated as a finite verb
  2. John 20:16 Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb

15 He asked her, “Woman, why are you crying?(A) Who is it you are looking for?”

Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”

16 Jesus said to her, “Mary.”

She turned toward him and cried out in Aramaic,(B) “Rabboni!”(C) (which means “Teacher”).

17 Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers(D) and tell them, ‘I am ascending to my Father(E) and your Father, to my God and your God.’”

Read full chapter