Add parallel Print Page Options

17 When Jesus Iēsous had finished saying laleō these houtos things , · kai he lifted epairō up · ho his autos eyes ophthalmos to eis · ho heaven ouranos and said legō, “ Father patēr, the ho hour hōra has come erchomai; glorify doxazō your sy · ho Son hyios so hina that your ho Son hyios may glorify doxazō you sy, since kathōs you have given didōmi him autos authority exousia over all pas flesh sarx, that hina he should give didōmi eternal aiōnios life zōē to autos all pas those hos you have given didōmi to him autos. And de this houtos is eimi · ho eternal aiōnios life zōē, that hina they know ginōskō you sy, the ho only monos true alēthinos God theos, and kai Jesus Iēsous Christ Christos whom hos you sent apostellō. I egō glorified doxazō you sy on epi · ho earth , having completed teleioō the ho task ergon that hos you gave didōmi me egō to hina do poieō; and kai now nyn, Father patēr, glorify doxazō me egō at para your side seautou with the ho glory doxa that hos I had echō with para you sy before pro · ho the ho world kosmos began eimi.

I have made your sy name onoma known phaneroō · ho to the ho men anthrōpos whom hos you gave didōmi me egō out ek of the ho world kosmos. They were eimi yours sos, and you gave didōmi them autos to me kagō, and kai they have kept tēreō · ho your sy word logos. Now nyn they have come to know ginōskō that hoti everything pas that hosos you have given didōmi me egō is eimi from para you sy; for hoti the ho words rhēma that hos you gave didōmi to me egō I have given didōmi to them autos, and kai they autos have received lambanō them, and kai come to know ginōskō in truth alēthōs that hoti I came forth exerchomai from para you sy, and kai they have believed pisteuō that hoti you sy sent apostellō me egō. I egō am praying erōtaō for peri them autos; I am erōtaō not ou praying erōtaō for peri the ho world kosmos, but alla for peri those whom hos you have given didōmi to me egō, for hoti they are eimi yours sy; 10 and kai all pas · ho mine emos are eimi yours sos, and kai · ho yours sos are mine emos, and kai I have been glorified doxazō in en them autos. 11 · kai I am eimi no ouketi longer in en the ho world kosmos, but kai they autos are eimi in en the ho world kosmos, and kagō I am on my way erchomai to pros you sy. Holy hagios Father patēr, keep tēreō them autos in en · ho your sy name onoma, the name that hos you have given didōmi me egō, so hina that they may be eimi one heis, just kathōs as we hēmeis are one. 12 While hote I was eimi with meta them autos, I egō protected tēreō them autos in en · ho your sy name onoma, which hos you have given didōmi me egō. · kai I guarded phylassō them, and kai not oudeis one of ek them autos has been lost apollymi except ei mē the ho son hyios of ho destruction apōleia, that hina the ho scripture graphē might be fulfilled plēroō. 13 But de now nyn I am on my way erchomai to pros you sy, and kai I am saying laleō these houtos things while still in en the ho world kosmos that hina they may have echō · ho my emos joy chara · ho made complete plēroō in en themselves heautou. 14 I egō have given didōmi them autos · ho your sy word logos, and kai the ho world kosmos has hated miseō them autos because hoti they do not ou belong eimi to ek the ho world kosmos, just kathōs as I egō do not ou belong eimi to ek the ho world kosmos. 15 I am not ou asking erōtaō that hina you take airō them autos out ek of the ho world kosmos, but alla that hina you protect tēreō them autos from ek the ho evil ponēros one . 16 They do eimi not ou belong eimi to ek the ho world kosmos, just kathōs as I egō do not ou belong eimi to ek the ho world kosmos. 17 Consecrate hagiazō them autos by en the ho truth alētheia; · ho your sos word logos · ho is eimi truth alētheia. 18 As kathōs you sent apostellō me egō into eis the ho world kosmos, I kagō also have sent apostellō them autos into eis the ho world kosmos. 19 And kai for hyper their autos sake I egō consecrate hagiazō myself emautou, that hina they autos also kai may be eimi consecrated hagiazō by en the truth alētheia.

20 “It is not ou only monon for peri these houtos · de that I am interceding erōtaō, but alla also kai for peri those ho who will come to believe pisteuō in eis me egō through dia · ho their autos word logos, 21 that hina they may eimi all pas be eimi one heis, just kathōs as you sy, Father patēr, are in en me egō and kagō I am in en you sy, that hina they autos also kai may be eimi in en us hēmeis, so hina that the ho world kosmos may believe pisteuō that hoti you sy have sent apostellō me egō. 22 And kagō the ho glory doxa that hos you have given didōmi me egō I have given didōmi them autos, so hina that they may be eimi one heis just kathōs as we hēmeis are one heis, 23 I egō in en them autos and kai you sy in en me egō, that hina they may be eimi completely teleioō one heis, so hina that the ho world kosmos may know ginōskō that hoti you sy sent apostellō me egō, and kai that you love agapaō them autos even kathōs as you love agapaō me egō. 24 Father patēr, I desire thelō that hina those also kakeinos, whom hos you have given didōmi me egō, may be eimi with meta me egō where hopou I egō am eimi, so hina they may see theōreō · ho my emos glory doxa · ho that hos you have given didōmi me egō because hoti you loved agapaō me egō before pro the creation katabolē of the world kosmos. 25 Righteous dikaios Father patēr, although kai the ho world kosmos does ginōskō not ou know ginōskō you sy, I egō · de know ginōskō you sy, and kai these houtos men know ginōskō that hoti you sy sent apostellō me egō. 26 · kai I have made known gnōrizō to them autos · ho your sy name onoma, and kai I will continue to make it known gnōrizō, so hina that the ho love agapē with which hos you have loved agapaō me egō may be eimi in en them autos, and kagō I in en them autos.”

Jesus Prays for Himself

17 Jesus spoke these things, looked up to heaven, and said:

Father,
the hour has come.
Glorify Your Son
so that the Son(A) may glorify You,(B)
for You gave Him authority
over all flesh;[a](C)
so He may give eternal life(D)
to all You have given Him.(E)
This is eternal life:
that they may know You, the only(F) true(G) God,
and the One You have sent(H)—Jesus Christ.(I)
I have glorified You on the earth
by completing the work You gave Me to do.
Now, Father,(J) glorify Me in Your presence
with that glory(K) I had with You
before the world existed.(L)

Jesus Prays for His Disciples

I have revealed Your name(M)
to the men You gave Me(N) from the world.(O)
They were Yours, You gave them to Me,(P)
and they have kept Your word.(Q)
Now they know that all things
You have given to Me are from You,
because the words that You gave Me,(R)
I have given them.
They have received them
and have known for certain
that I came from You.(S)
They have believed that You sent Me.
I pray[b] for them.
I am not praying for the world
but for those You have given Me,(T)
because they are Yours.
10 Everything I have is Yours,
and everything You have is Mine,(U)
and I have been glorified in them.
11 I am no longer in the world,
but they are in the world,
and I am coming to You.(V)
Holy(W) Father,
protect[c] them by Your name(X)
that You have given Me,
so that they may be one(Y) as We are(Z) one.
12 While I was with them,
I was protecting them by Your name
that You have given Me.
I guarded(AA) them and not one of them is lost,
except the son of destruction,[d]
so that the Scripture(AB) may be fulfilled.(AC)
13 Now I am coming to You,
and I speak these things in the world
so that they may have My joy completed in them.
14 I have given them Your word.
The world hated(AD) them
because they are not of the world,(AE)
as I am not of the world.(AF)
15 I am not praying
that You take them out of the world
but that You protect them from the evil one.(AG)
16 They are not of the world,
as I am not of the world.(AH)
17 Sanctify[e](AI) them by the truth;(AJ)
Your word is truth.
18 As You sent Me into the world,(AK)
I also have sent them into the world.
19 I sanctify Myself for them,
so they also may be sanctified by the truth.

Jesus Prays for All Believers

20 I pray not only for these,
but also for those who believe in Me
through their message.
21 May they all be one,(AL)
as You, Father, are in Me and I am in You.(AM)
May they also be one[f] in Us,
so the world may believe You sent Me.
22 I have given them the glory(AN) You have given Me.
May they be one as We are one.
23 I am in them and You are in Me.(AO)
May they be made completely one,
so the world may know You have sent Me
and have loved(AP) them as You have loved Me.(AQ)
24 Father,
I desire those You have given Me
to be with Me where I am.(AR)
Then they will see My glory,
which You have given Me
because You loved Me before the world’s foundation.
25 Righteous Father!
The world has not known You.
However, I have known You,(AS)
and these have known that You sent Me.
26 I made Your name(AT) known to them
and will make it known,
so the love You have loved Me with
may be in them and I may be in them.(AU)

Footnotes

  1. John 17:2 Or people
  2. John 17:9 Lit ask (throughout this passage)
  3. John 17:11 Lit keep (throughout this passage)
  4. John 17:12 The one destined for destruction, loss, or perdition
  5. John 17:17 Set apart for special use
  6. John 17:21 Other mss omit one