Add parallel Print Page Options

15  I egō am eimi the ho true alēthinos vine ampelos, · ho and kai · ho my egō Father patēr is eimi the ho vine-grower geōrgos. Every pas branch klēma in en me egō that bears pherō no fruit karpos he cuts airō off , but kai every pas branch that does bear pherō · ho fruit karpos he prunes kathairō, so hina that it may bear pherō more polys fruit karpos. By this time ēdē you hymeis are eimi clean katharos because dia of the ho message logos that hos I have spoken laleō to you hymeis. Abide menō in en me egō and I kagō will abide in en you hymeis. Just kathōs as the ho branch klēma is not ou able dynamai to bear pherō fruit karpos by apo itself heautou, unless ean mē it abides menō in en the ho vine ampelos, so houtōs neither oude can you hymeis unless ean mē you abide menō in en me egō. I egō am eimi the ho vine ampelos; you hymeis are the ho branches klēma. The ho one who abides menō in en me egō and kagō I in en him autos bears pherō much polys fruit karpos, for hoti apart chōris from me egō you can dynamai do poieō nothing oudeis. If ean anyone tis does not abide menō in en me egō, he is like hōs a branch klēma that is thrown ballō away exō · ho and kai withers xērainō; · kai men gather synagō them autos and kai throw ballō them into eis the ho fire pyr, and kai they are burned kaiō. If ean you abide menō in en me egō and kai · ho my egō words rhēma abide menō in en you hymeis, ask aiteō whatever hos ean you wish thelō and kai it will be done ginomai for you hymeis. My egō Father patēr is glorified doxazō in en this houtos, · ho that hina you bear pherō much polys fruit karpos and kai become ginomai my emos disciples mathētēs. As kathōs the ho Father patēr has loved agapaō me egō, I have agapaō also kagō loved agapaō you hymeis; abide menō in en · ho my emos love agapē. · ho 10 If ean you keep tēreō · ho my egō commandments entolē, you will abide menō in en · ho my egō love agapē, just kathōs as I egō have kept tēreō · ho my egō Father’ s patēr commandments entolē · ho and kai abide menō in en his autos · ho love agapē. 11 These houtos things I have spoken laleō to you hymeis, that hina · ho my emos joy chara · ho may be eimi in en you hymeis and kai that · ho your hymeis joy chara may be complete plēroō.

12  This houtos is eimi · ho my emos commandment entolē: · ho Love agapaō one allēlōn another , as kathōs I have loved agapaō you hymeis. 13 Greater megas love agapē has echō no one oudeis than this houtos, that hina a person tis lays down tithēmi · ho his autos life psychē for hyper · ho his autos friends philos. 14 You hymeis are eimi my egō friends philos if ean you do poieō the things hos I egō command entellō you hymeis. 15 No ouketi longer do I call legō you hymeis servants, for hoti a ho servant does not ou know oida what tis his autos master kyrios is doing poieō; · ho but de I have called legō you hymeis friends philos, because hoti all pas that hos I have heard akouō from para · ho my egō Father patēr I have made known gnōrizō to you hymeis. 16 You hymeis did eklegomai not ou choose eklegomai me egō, but alla I egō chose eklegomai you hymeis and kai appointed tithēmi you hymeis that hina you hymeis should go hypagō and kai bear pherō fruit karpos and kai that · ho your hymeis fruit karpos should remain menō, so hina that the ho Father patēr may give didōmi you hymeis whatever hos tis you ask aiteō in en · ho my egō name onoma. 17 These houtos things I command entellō you hymeis, so hina that you may love agapaō one allēlōn another .

18  If ei the ho world kosmos hates miseō you hymeis, be aware ginōskō that hoti it has hated miseō me egō before prōton it hated you hymeis. 19 If ei you belonged eimi to ek the ho world kosmos, the ho world kosmos would an love you phileō as · ho its idios own ; but de because hoti you do eimi not ou belong eimi to ek the ho world kosmos, but alla I egō chose eklegomai you hymeis out ek of the ho world kosmos, for dia this houtos reason the ho world kosmos hates miseō you hymeis. 20 Remember mnēmoneuō the ho saying logos that hos I egō told legō you hymeis, ‘The servant is eimi not ou greater megas than ho his autos master kyrios.’ If ei they have persecuted diōkō me egō, they will diōkō also kai persecute diōkō you hymeis; if ei they have kept tēreō · ho my egō word logos, they will keep tēreō yours hymeteros as kai well . · ho 21 But alla all pas these houtos things they will do poieō to eis you hymeis on dia account of · ho my egō name onoma, because hoti they do not ou know oida the ho one who sent pempō me egō. 22 If ei I had not come erchomai and kai spoken laleō to them autos, they would echō not ou be guilty of echō sin hamartia; but de now nyn they have echō no ou excuse prophasis for peri · ho their autos sin hamartia. 23 The ho one who hates miseō me egō hates miseō my egō Father patēr also kai. · ho 24 If ei I had poieō not done poieō among en them autos the ho works ergon that hos no oudeis one else allos had done poieō, they would echō not ou be guilty of echō sin hamartia; but de now nyn · kai they have seen horaō the works and kai have hated miseō both kai me egō and kai · ho my egō Father patēr. 25 However alla, the ho word logos that ho is written graphō in en their autos law nomos had to be fulfilled plēroō: · ho They hated miseō me egō without dōrean a cause .’

26 “But when hotan the ho Paraclete paraklētos comes erchomai, whom hos I egō will send pempō to you hymeis from para the ho Father patēr, the ho Spirit pneuma of ho truth alētheia who hos comes forth ekporeuomai from para the ho Father patēr, he ekeinos will bear witness martyreō about peri me egō. 27 And de you hymeis also kai are to bear witness martyreō because hoti you have been eimi with meta me egō from apo the beginning archē.

Jesus the True Vine

15 “I am the true vine, and my Father is the vinegrower. He removes every branch in me that bears no fruit. Every branch that bears fruit he prunes[a] to make it bear more fruit. You have already been cleansed[b] by the word that I have spoken to you.(A) Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.(B) I am the vine; you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing. Whoever does not abide in me is thrown away like a branch and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If you abide in me and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you.(C) My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become[c] my disciples.(D) As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love. 10 If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.(E) 11 I have said these things to you so that my joy may be in you and that your joy may be complete.(F)

12 “This is my commandment, that you love one another as I have loved you.(G) 13 No one has greater love than this, to lay down one’s life for one’s friends.(H) 14 You are my friends if you do what I command you.(I) 15 I do not call you servants[d] any longer, because the servant[e] does not know what the master is doing, but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father. 16 You did not choose me, but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit, fruit that will last, so that the Father will give you whatever you ask him in my name.(J) 17 I am giving you these commands so that you may love one another.

The World’s Hatred

18 “If the world hates you, be aware that it hated me before it hated you.(K) 19 If you belonged to the world, the world would love you as its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, ‘Slaves are not greater than their master.’ If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.(L) 21 But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.(M) 22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.(N) 23 Whoever hates me hates my Father also.(O) 24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not have sin. But now they have seen and hated both me and my Father.(P) 25 It was to fulfill the word that is written in their law, ‘They hated me without a cause.’(Q)

26 “When the Advocate[f] comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who comes from the Father, he will testify on my behalf.(R) 27 You also are to testify, because you have been with me from the beginning.(S)

Footnotes

  1. 15.2 The same Greek root refers to pruning and cleansing
  2. 15.3 The same Greek root refers to pruning and cleansing
  3. 15.8 Or be
  4. 15.15 Gk slaves
  5. 15.15 Gk slave
  6. 15.26 Or Helper or Comforter