Add parallel Print Page Options

Jesus Is Like a Vine

15 “I am the ·true vine [C contrast Israel, the unreliable vine; Ps. 80:8–18; Is. 5:1–7]; my Father is the ·gardener [farmer; vinedresser]. He ·cuts off [or takes away] every branch ·of mine [L in me] that does not produce fruit [C whose lives bear no indication of a relationship with Christ]. And he ·trims and cleans [prunes; C the verb implies both trimming and cleaning] every branch that produces fruit so that it will produce even more fruit [Heb. 12:4–11]. You are already ·clean [or pruned] because of the words I have spoken to you. ·Remain [Abide] in me, and I will ·remain [abide] in you. A branch cannot produce fruit ·alone [by itself] but must ·remain [abide] in the vine. In the same way, you cannot produce fruit alone but must ·remain [abide] in me.

“I am the vine, and you are the branches. If any ·remain [abide] in me and I ·remain [abide] in them, they produce much fruit. But ·without [apart from] me they can do nothing. If any do not ·remain [abide] in me, they are like a branch that is thrown away and then ·dies [withers; dries up]. People ·pick up [gather together] dead branches, throw them into the fire, and burn them. If you ·remain [abide] in me and ·follow my teachings [L my words abide/remain in you], you can ask anything you want, and it will ·be given to [be done for; come to] you. You should produce much fruit and ·show that you are [or become] my ·followers [disciples], which ·brings glory to [glorifies] my Father. I loved you as the Father loved me. Now ·remain [abide] in my love. 10 I have ·obeyed [kept] my Father’s commands, and I ·remain [abide] in his love. In the same way, if you ·obey [keep] my commands, you will ·remain [abide] in my love. 11 I have told you these things so that ·you can have the same joy I have [L my joy may be in you] and so that your joy ·will be the fullest possible joy [L might be complete].

12 “This is my command: Love each other as I have loved you. 13 ·The greatest love a person can show is to die for his friends [L No one has greater love than this: to lay down one’s life for one’s friends; C Jesus’ death is the ultimate expression of this principle]. 14 You are my friends if you do what I command you. 15 I no longer call you ·servants [slaves; bond-servants], because a ·servant [slave; bond-servant] does not know what his ·master [lord] is doing. But I call you friends, because I have made known to you everything I heard from my Father. 16 You did not choose me; I chose you. And I ·gave you this work: [appointed you] to go and produce fruit, fruit that will ·last [remain; abide]. Then the Father will give you anything you ask for in my name [see 14:13]. 17 This is my command: Love each other.

Jesus Warns His Followers

18 “If the world hates you, remember that it hated me ·first [before you]. 19 If you ·belonged to [L were of] the world, it would love you as it loves its own. But I have chosen you out of the world, ·so [because] you don’t belong to it. That is why the world hates you. 20 Remember ·what [the word] I told you: A ·servant [slave; bond-servant] is not greater than his ·master [lord; see 13:16]. If people ·did wrong to [persecuted] me, they will ·do wrong to [persecute] you, too. And if they ·obeyed my teaching [L kept my word], they will ·obey [keep] yours, too. 21 [L But] They will do all this to you on account of ·me [L my name; 14:13], because they do not know the One who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin, but now they have no excuse for their sin. 23 Whoever hates me also hates my Father. 24 I did works among them that no one else has ever done. If I had not done these works, they would not be guilty of sin. [C Jesus’ words and actions resulted in their guilt because they rejected him despite the evidence (the “signs”) that God was working through him; see Matt. 11:20–24; Luke 11:31–32.] But now they have seen what I have done, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this happened so that what is written in their law ·would be true [L might be fulfilled]: ‘They hated me for no reason [C the quote could be from Ps. 35:19 or Ps. 69:4].’

26 “I will send you the ·Helper [Counselor; Advocate; C the Holy Spirit] from the Father; he is the Spirit of truth who comes from the Father. When he comes, he will ·tell [testify; witness] about me, 27 and you also must ·tell people [testify; witness] about me, because you have been with me from the beginning.

15  I egō am eimi the ho true alēthinos vine ampelos, · ho and kai · ho my egō Father patēr is eimi the ho vine-grower geōrgos. Every pas branch klēma in en me egō that bears pherō no fruit karpos he cuts airō off , but kai every pas branch that does bear pherō · ho fruit karpos he prunes kathairō, so hina that it may bear pherō more polys fruit karpos. By this time ēdē you hymeis are eimi clean katharos because dia of the ho message logos that hos I have spoken laleō to you hymeis. Abide menō in en me egō and I kagō will abide in en you hymeis. Just kathōs as the ho branch klēma is not ou able dynamai to bear pherō fruit karpos by apo itself heautou, unless ean mē it abides menō in en the ho vine ampelos, so houtōs neither oude can you hymeis unless ean mē you abide menō in en me egō. I egō am eimi the ho vine ampelos; you hymeis are the ho branches klēma. The ho one who abides menō in en me egō and kagō I in en him autos bears pherō much polys fruit karpos, for hoti apart chōris from me egō you can dynamai do poieō nothing oudeis. If ean anyone tis does not abide menō in en me egō, he is like hōs a branch klēma that is thrown ballō away exō · ho and kai withers xērainō; · kai men gather synagō them autos and kai throw ballō them into eis the ho fire pyr, and kai they are burned kaiō. If ean you abide menō in en me egō and kai · ho my egō words rhēma abide menō in en you hymeis, ask aiteō whatever hos ean you wish thelō and kai it will be done ginomai for you hymeis. My egō Father patēr is glorified doxazō in en this houtos, · ho that hina you bear pherō much polys fruit karpos and kai become ginomai my emos disciples mathētēs. As kathōs the ho Father patēr has loved agapaō me egō, I have agapaō also kagō loved agapaō you hymeis; abide menō in en · ho my emos love agapē. · ho 10 If ean you keep tēreō · ho my egō commandments entolē, you will abide menō in en · ho my egō love agapē, just kathōs as I egō have kept tēreō · ho my egō Father’ s patēr commandments entolē · ho and kai abide menō in en his autos · ho love agapē. 11 These houtos things I have spoken laleō to you hymeis, that hina · ho my emos joy chara · ho may be eimi in en you hymeis and kai that · ho your hymeis joy chara may be complete plēroō.

12  This houtos is eimi · ho my emos commandment entolē: · ho Love agapaō one allēlōn another , as kathōs I have loved agapaō you hymeis. 13 Greater megas love agapē has echō no one oudeis than this houtos, that hina a person tis lays down tithēmi · ho his autos life psychē for hyper · ho his autos friends philos. 14 You hymeis are eimi my egō friends philos if ean you do poieō the things hos I egō command entellō you hymeis. 15 No ouketi longer do I call legō you hymeis servants, for hoti a ho servant does not ou know oida what tis his autos master kyrios is doing poieō; · ho but de I have called legō you hymeis friends philos, because hoti all pas that hos I have heard akouō from para · ho my egō Father patēr I have made known gnōrizō to you hymeis. 16 You hymeis did eklegomai not ou choose eklegomai me egō, but alla I egō chose eklegomai you hymeis and kai appointed tithēmi you hymeis that hina you hymeis should go hypagō and kai bear pherō fruit karpos and kai that · ho your hymeis fruit karpos should remain menō, so hina that the ho Father patēr may give didōmi you hymeis whatever hos tis you ask aiteō in en · ho my egō name onoma. 17 These houtos things I command entellō you hymeis, so hina that you may love agapaō one allēlōn another .

18  If ei the ho world kosmos hates miseō you hymeis, be aware ginōskō that hoti it has hated miseō me egō before prōton it hated you hymeis. 19 If ei you belonged eimi to ek the ho world kosmos, the ho world kosmos would an love you phileō as · ho its idios own ; but de because hoti you do eimi not ou belong eimi to ek the ho world kosmos, but alla I egō chose eklegomai you hymeis out ek of the ho world kosmos, for dia this houtos reason the ho world kosmos hates miseō you hymeis. 20 Remember mnēmoneuō the ho saying logos that hos I egō told legō you hymeis, ‘The servant is eimi not ou greater megas than ho his autos master kyrios.’ If ei they have persecuted diōkō me egō, they will diōkō also kai persecute diōkō you hymeis; if ei they have kept tēreō · ho my egō word logos, they will keep tēreō yours hymeteros as kai well . · ho 21 But alla all pas these houtos things they will do poieō to eis you hymeis on dia account of · ho my egō name onoma, because hoti they do not ou know oida the ho one who sent pempō me egō. 22 If ei I had not come erchomai and kai spoken laleō to them autos, they would echō not ou be guilty of echō sin hamartia; but de now nyn they have echō no ou excuse prophasis for peri · ho their autos sin hamartia. 23 The ho one who hates miseō me egō hates miseō my egō Father patēr also kai. · ho 24 If ei I had poieō not done poieō among en them autos the ho works ergon that hos no oudeis one else allos had done poieō, they would echō not ou be guilty of echō sin hamartia; but de now nyn · kai they have seen horaō the works and kai have hated miseō both kai me egō and kai · ho my egō Father patēr. 25 However alla, the ho word logos that ho is written graphō in en their autos law nomos had to be fulfilled plēroō: · ho They hated miseō me egō without dōrean a cause .’

26 “But when hotan the ho Paraclete paraklētos comes erchomai, whom hos I egō will send pempō to you hymeis from para the ho Father patēr, the ho Spirit pneuma of ho truth alētheia who hos comes forth ekporeuomai from para the ho Father patēr, he ekeinos will bear witness martyreō about peri me egō. 27 And de you hymeis also kai are to bear witness martyreō because hoti you have been eimi with meta me egō from apo the beginning archē.