Add parallel Print Page Options

14  Do not let your hymeis heart kardia be troubled tarassō. · ho You trust pisteuō in eis · ho God theos; trust pisteuō also kai in eis me egō. In en · ho my egō Father’ s patēr house oikia · ho there are eimi many polys dwelling monē places ; if ei · de that were not the case, would an I have told legō you hymeis that hoti I am going poreuō there to prepare hetoimazō a place topos for you hymeis? And kai if ean I go poreuō and kai prepare hetoimazō a place topos for you hymeis, I will come erchomai again palin and kai take paralambanō you hymeis to be with pros me emautou, so hina that where hopou I egō am eimi, there you hymeis may be eimi also kai. And kai you know oida the ho way hodos to where hopou I egō am going hypagō.” Thomas Thōmas said legō to him autos, “ Lord kyrios, we do not ou know oida where pou you are going hypagō, so how pōs can dynamai we know oida the ho way hodos?” Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho I egō am eimi the ho way hodos, and kai the ho truth alētheia, and kai the ho life zōē. No oudeis one comes erchomai to pros the ho Father patēr except ei mē through dia me egō. If ei you have known ginōskō me egō, you will know ginōskō my egō Father patēr also kai; · ho and kai from apo now arti on you do know ginōskō him autos and kai have seen horaō him autos.”

Philip Philippos said legō to him autos, “ Lord kyrios, show deiknymi us hēmeis the ho Father patēr, and kai that will be enough arkeō for us hēmeis.” Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho Have I been eimi so tosoutos long a time chronos with meta you hymeis, Philip Philippos, and kai you still do not ou know ginōskō me egō? The ho one who has seen horaō me egō has seen horaō the ho Father patēr! How pōs can you sy say legō, ‘ Show deiknymi us hēmeis the ho Father patēr’? 10 Do you not ou believe pisteuō that hoti I egō am in en the ho Father patēr and kai the ho Father patēr is eimi in en me egō? The ho words rhēma that hos I egō say legō to you hymeis I do laleō not ou speak laleō on apo my emautou own authority, but de the ho Father patēr residing menō in en me egō is doing poieō · ho his autos works ergon. 11 Believe pisteuō me egō that hoti I egō am in en the ho Father patēr and kai the ho Father patēr is in en me egō, or else ei · de believe pisteuō me because dia of the ho works ergon themselves autos. 12 I tell legō you hymeis the solemn truth amēn, the ho one who believes pisteuō in eis me egō will do poieō the ho works ergon that hos I egō do poieō; in fact kai, greater megas works than these houtos will he do poieō, because hoti I egō am going poreuō to pros the ho Father patēr. 13 And kai whatever hos tis you ask aiteō in en · ho my egō name onoma I will do poieō, so hina that the ho Father patēr may be glorified doxazō in en the ho Son hyios. 14 If ean you ask aiteō me egō anything tis in en · ho my egō name onoma, I egō will do poieō it.

15  If ean you love agapaō me egō, you will keep tēreō · ho my emos commandments entolē. · ho 16 And kagō I will ask erōtaō the ho Father patēr, and kai he will give didōmi you hymeis another allos Paraclete paraklētos, to hina be eimi with meta you hymeis for eis all ho time aiōn, 17 the ho Spirit pneuma of ho truth alētheia, whom hos the ho world kosmos cannot ou dynamai receive lambanō, because hoti it neither ou sees theōreō him autos nor oude knows ginōskō him; but you hymeis will know ginōskō him autos, for hoti he will dwell menō with para you hymeis and kai will be eimi in en you hymeis. 18 I will not ou abandon aphiēmi you hymeis as orphans orphanos, I will come erchomai back to pros you hymeis. 19 In eti a little mikros while · kai the ho world kosmos will see theōreō me egō no ouketi longer , but de you hymeis will see theōreō me egō; because hoti I egō live zaō, you hymeis too kai will live zaō. 20 On en that ekeinos · ho day hēmera you hymeis will know ginōskō that hoti I egō am in en · ho my egō Father patēr, and kai that you hymeis are in en me egō, and kagō that I am in en you hymeis. 21 The ho one who has echō · ho my egō commandments entolē and kai keeps tēreō them autos is eimi the ho one who loves agapaō me egō. And de the ho one who loves agapaō me egō will be loved agapaō by hypo · ho my egō Father patēr, and kagō I will love agapaō him autos and kai reveal emphanizō myself emautou to him autos.” 22 Judas Ioudas ( not ou Iscariot Iskariōtēs) said legō to him autos, · ho Lord kyrios, what tis has happened ginomai that hoti you are going mellō to reveal emphanizō yourself seautou to us hēmeis, and kai not ouchi to the ho world kosmos?” 23 Jesus Iēsous answered apokrinomai · kai him autos, saying legō, “ If ean anyone tis loves agapaō me egō, he will keep tēreō · ho my egō word logos, and kai · ho my egō Father patēr will love agapaō him autos, and kai we will come erchomai to pros him autos and kai make our poieō dwelling monē place with para him autos. 24 The ho one who does not love agapaō me egō does tēreō not ou keep tēreō · ho my egō words logos; and kai the ho word logos that hos you are hearing akouō is eimi not ou mine emos, but alla the ho Father’ s patēr who sent pempō me egō.

25  These houtos things I have spoken laleō to you hymeis while I am still menō with para you hymeis. 26 But de the ho Paraclete paraklētos, the ho Holy hagios Spirit pneuma, · ho whom hos the ho Father patēr will send pempō in en · ho my egō name onoma, will instruct didaskō you hymeis regarding all pas things , and kai cause you hymeis to remember hypomimnēskō everything pas that hos I egō have told legō you hymeis. 27 Peace eirēnē I leave aphiēmi with you hymeis; my emos peace eirēnē · ho I give didōmi to you hymeis. I egō give didōmi to you hymeis not ou as kathōs the ho world kosmos gives didōmi. Do not let your hymeis heart kardia be troubled tarassō, · ho neither mēde let it be afraid deiliaō. 28 You heard akouō me egō say legō to you hymeis, ‘ I am going hypagō away , and kai I will come erchomai back to pros you hymeis.’ If ei you loved agapaō me egō, you would an have rejoiced chairō, because hoti I am going poreuō to pros the ho Father patēr, for hoti the ho Father patēr is eimi greater megas than I egō. 29 And kai now nyn I have told legō you hymeis before prin it happens ginomai, that hina when hotan it does happen ginomai you may believe pisteuō. 30 I will laleō not speak laleō with meta you hymeis much polys longer ouketi, for gar the ho ruler archōn of this ho world kosmos is coming erchomai. · kai He has echō no claim oudeis on en me egō, 31 but alla so hina the ho world kosmos may know ginōskō that hoti I love agapaō the ho Father patēr, · kai I do poieō exactly houtōs as kathōs the ho Father patēr commanded entellō me egō. Rise egeirō up , let us go agō from this place enteuthen!

I Am the Way, and the Truth, and the Life

14 (A)“Let not your hearts be troubled. (B)Believe in God;[a] believe also in me. In (C)my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that (D)I go to prepare a place for you?[b] And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you (E)to myself, that (F)where I am you may be also. And you know the way to where I am going.”[c] (G)Thomas said to him, “Lord, (H)we do not know where you are going. How can we know the way?” Jesus said to him, “I am (I)the way, and (J)the truth, and (K)the life. No one comes to the Father except through me. (L)If you had known me, you would have (M)known my Father also.[d] From now on you do know him and (N)have seen him.”

(O)Philip said to him, “Lord, (P)show us the Father, and it is enough for us.” Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? (Q)Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? 10 Do you not believe that (R)I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you (S)I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works. 11 Believe me that (T)I am in the Father and the Father is in me, or else (U)believe on account of the works themselves.

12 “Truly, truly, I say to you, (V)whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I (W)am going to the Father. 13 (X)Whatever you ask in my name, this I will do, that (Y)the Father may be glorified in the Son. 14 (Z)If you ask me[e] anything in my name, I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15 (AA)“If you love me, you will (AB)keep my commandments. 16 And I will ask the Father, and he will give you another (AC)Helper,[f] to be with you forever, 17 even (AD)the Spirit of truth, (AE)whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and (AF)will be[g] in you.

18 “I will not leave you as orphans; (AG)I will come to you. 19 (AH)Yet a little while and the world will see me no more, but (AI)you will see me. (AJ)Because I live, you also will live. 20 (AK)In that day you will know that (AL)I am in my Father, and (AM)you in me, and (AN)I in you. 21 (AO)Whoever has my commandments and (AP)keeps them, he it is who loves me. And (AQ)he who loves me (AR)will be loved by my Father, and I will love him and (AS)manifest myself to him.” 22 (AT)Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it (AU)that you will manifest yourself to us, and not to the world?” 23 Jesus answered him, (AV)“If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and (AW)we will come to him and (AX)make our home with him. 24 Whoever does not love me does not keep my words. And (AY)the word that you hear is not mine but the Father's who sent me.

25 “These things I have spoken to you while I am still with you. 26 But the (AZ)Helper, the Holy Spirit, (BA)whom the Father will send in my name, (BB)he will teach you all things and (BC)bring to your remembrance all that I have said to you. 27 (BD)Peace I leave with you; (BE)my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. (BF)Let not your hearts be troubled, neither (BG)let them be afraid. 28 (BH)You heard me say to you, (BI)‘I am going away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I (BJ)am going to the Father, for (BK)the Father is greater than I. 29 And (BL)now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe. 30 I will no longer talk much with you, for (BM)the ruler of this world is coming. (BN)He has no claim on me, 31 but I do (BO)as the Father has commanded me, (BP)so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.

Footnotes

  1. John 14:1 Or You believe in God
  2. John 14:2 Or In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you
  3. John 14:4 Some manuscripts Where I am going you know, and the way you know
  4. John 14:7 Or If you know me, you will know my Father also, or If you have known me, you will know my Father also
  5. John 14:14 Some manuscripts omit me
  6. John 14:16 Or Advocate, or Counselor; also 14:26; 15:26; 16:7
  7. John 14:17 Some manuscripts and is