Add parallel Print Page Options

Mary anoints Jesus’ feet

12 Six days before Passover, Jesus came to Bethany, home of Lazarus, whom Jesus had raised from the dead. Lazarus and his sisters hosted a dinner for him. Martha served and Lazarus was among those who joined him at the table. Then Mary took an extraordinary amount, almost three-quarters of a pound,[a] of very expensive perfume made of pure nard. She anointed Jesus’ feet with it, then wiped his feet dry with her hair. The house was filled with the aroma of the perfume. Judas Iscariot, one of his disciples (the one who was about to betray him), complained, “This perfume was worth a year’s wages![b] Why wasn’t it sold and the money given to the poor?” (He said this not because he cared about the poor but because he was a thief. He carried the money bag and would take what was in it.)

Then Jesus said, “Leave her alone. This perfume was to be used in preparation for my burial, and this is how she has used it. You will always have the poor among you, but you won’t always have me.”

Many Jews learned that he was there. They came not only because of Jesus but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead. 10 The chief priests decided that they would kill Lazarus too. 11 It was because of Lazarus that many of the Jews had deserted them and come to believe in Jesus.

Jesus enters Jerusalem

12 The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was coming to Jerusalem. 13 They took palm branches and went out to meet him. They shouted,

“Hosanna!
Blessings on the one who comes in the name of the Lord![c]
    Blessings on the king of Israel!”

14 Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written,

15 Don’t be afraid, Daughter Zion.
        Look! Your king is coming,
            sitting on a donkey’s colt.[d]

16 His disciples didn’t understand these things at first. After he was glorified, they remembered that these things had been written about him and that they had done these things to him.

17 The crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were testifying about him. 18 That’s why the crowd came to meet him, because they had heard about this miraculous sign that he had done. 19 Therefore, the Pharisees said to each other, “See! You’ve accomplished nothing! Look! The whole world is following him!”

Jesus teaches about his death

20 Some Greeks were among those who had come up to worship at the festival. 21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and made a request: “Sir, we want to see Jesus.” 22 Philip told Andrew, and Andrew and Philip told Jesus.

23 Jesus replied, “The time has come for the Human One[e] to be glorified. 24 I assure you that unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it can only be a single seed. But if it dies, it bears much fruit. 25 Those who love their lives will lose them, and those who hate their lives in this world will keep them forever. 26 Whoever serves me must follow me. Wherever I am, there my servant will also be. My Father will honor whoever serves me.

27 “Now I am deeply troubled.[f] What should I say? ‘Father, save me from this time’? No, for this is the reason I have come to this time. 28 Father, glorify your name!”

Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.”

29 The crowd standing there heard and said, “It’s thunder.” Others said, “An angel spoke to him.”

30 Jesus replied, “This voice wasn’t for my benefit but for yours. 31 Now is the time for judgment of this world. Now this world’s ruler will be thrown out. 32 When I am lifted up[g] from the earth, I will draw everyone to me.” (33 He said this to show how he was going to die.)

34 The crowd responded, “We have heard from the Law that the Christ remains forever. How can you say that the Human One[h] must be lifted up? Who is this Human One?”[i]

35 Jesus replied, “The light is with you for only a little while. Walk while you have the light so that darkness doesn’t overtake you. Those who walk in the darkness don’t know where they are going. 36 As long as you have the light, believe in the light so that you might become people whose lives are determined by the light.” After Jesus said these things, he went away and hid from them.

Fulfillment of prophecy

37 Jesus had done many miraculous signs before the people, but they didn’t believe in him. 38 This was to fulfill the word of the prophet Isaiah:

Lord, who has believed through our message?
    To whom is the arm of the Lord fully revealed?[j]

39 Isaiah explains why they couldn’t believe:

40 He made their eyes blind
        and closed their minds
    so that they might not see with their eyes,
        understand with their minds,
        and turn their lives around—
    and I would heal them.[k]

41 Isaiah said these things because he saw Jesus’ glory; he spoke about Jesus. 42 Even so, many leaders believed in him, but they wouldn’t acknowledge their faith because they feared that the Pharisees would expel them from the synagogue. 43 They believed, but they loved human praise more than God’s glory.

Summary of Jesus’ teaching

44 Jesus shouted, “Whoever believes in me doesn’t believe in me but in the one who sent me. 45 Whoever sees me sees the one who sent me. 46 I have come as a light into the world so that everyone who believes in me won’t live in darkness. 47 If people hear my words and don’t keep them, I don’t judge them. I didn’t come to judge the world but to save it. 48 Whoever rejects me and doesn’t receive my words will be judged at the last day by the word I have spoken. 49 I don’t speak on my own, but the Father who sent me commanded me regarding what I should speak and say. 50 I know that his commandment is eternal life. Therefore, whatever I say is just as the Father has said to me.”

Footnotes

  1. John 12:3 Or a litra, a Roman pound, approximately twelve ounces
  2. John 12:5 Or three hundred denaria
  3. John 12:13 Ps 118:26
  4. John 12:15 Zech 9:9
  5. John 12:23 Or Son of Man
  6. John 12:27 Ps 6:2
  7. John 12:32 Or exalted
  8. John 12:34 Or Son of Man
  9. John 12:34 Or Son of Man
  10. John 12:38 Isa 53:1
  11. John 12:40 Isa 6:10

12 · ho Six hex days hēmera before pro the ho Passover pascha, Jesus Iēsous came erchomai to eis Bethany Bēthania, where hopou Lazarus Lazaros was eimi, whom hos he Iēsous had raised egeirō from ek the dead nekros. So oun they made poieō a dinner deipnon for him autos there ekei. · kai · ho Martha Martha was serving diakoneō, · ho and de Lazarus Lazaros was eimi one heis of ek those ho reclining anakeimai at the table with syn him autos. · ho Mary Mariam took lambanō more than a pint litra of expensive polytimos perfume myron made of pure pistikos nard nardos and anointed aleiphō the ho feet pous of ho Jesus Iēsous and kai dried ekmassō them with ho her autos hair thrix. The ho · de house oikia was filled plēroō with ek the ho fragrance osmē of the ho perfume myron. But de Judas Ioudas · ho Iscariot Iskariōtēs, one heis of ek · ho his autos disciples mathētēs ( the ho one who would mellō betray paradidōmi him autos) said legō, Why dia tis was not ou this houtos · ho perfume myron sold pipraskō for three triakosioi hundred denarii dēnarion and kai the money given didōmi to the poor ptōchos?” He said legō · de this houtos, not ou because hoti he autos was concerned melei about peri the ho poor ptōchos, but alla because hoti he was eimi a thief kleptēs, and kai as keeper of echō the ho money glōssokomon box , he used to help himself to bastazō what ho was put ballō into it. Jesus Iēsous therefore oun said legō, · ho Leave aphiēmi her autos alone. She had to keep tēreō this perfume autos for eis the ho day hēmera of ho my egō burial entaphiasmos. For gar you will echō always pantote have echō the ho poor ptōchos with meta you heautou, but de you will echō not ou always pantote have echō me egō.”

When a large polys crowd ochlos of ek the ho Jews Ioudaios learned ginōskō that hoti Jesus was eimi there ekei, · kai they came erchomai, not ou only monon on account dia of · ho Jesus Iēsous but alla also kai that hina they might see · ho Lazarus Lazaros whom hos he had raised egeirō from ek the dead nekros. 10 So de the ho chief priests archiereus made plans bouleuō to hina put apokteinō Lazarus Lazaros to death apokteinō as kai well , · ho 11 because hoti on account of dia him autos many polys of the ho Jews Ioudaios were going hypagō over to eis Jesus Iēsous and kai putting pisteuō their faith in him. · ho

12 The ho next epaurion day the ho large polys crowd ochlos that ho had come erchomai to eis the ho festival heortē, on hearing akouō that hoti Jesus Iēsous was coming erchomai · ho to eis Jerusalem Hierosolyma, 13 took lambanō · ho branches baion of ho palm phoinix trees and kai went exerchomai out to eis meet hypantēsis him autos. · kai They began to cry kraugazō out , “ Hosanna hōsanna! Blessed eulogeō in en the name onoma of the Lord kyrios is the ho coming erchomai one , even kai the ho king basileus of ho Israel Israēl!” 14 And de Jesus Iēsous found heuriskō · ho a young onarion donkey and sat kathizō on epi it autos; as kathōs it is eimi written graphō, 15  Do not be afraid phobeomai, daughter thugatēr of Zion Siōn; behold idou, · ho your sy king basileus is coming erchomai, seated kathēmai on epi a donkey’ s onos colt pōlos!” 16 His autos disciples mathētēs did ginōskō not ou understand ginōskō these houtos things · ho · ho at first prōton, but alla when hote Jesus Iēsous was glorified doxazō, then tote they remembered mimnēskomai that hoti these houtos things had been eimi written graphō about epi him autos, and kai that they had done poieō these houtos things to him autos. 17 The ho crowd ochlos that ho had been eimi with meta him autos when hote he called phōneō · ho Lazarus Lazaros out ek of the ho tomb mnēmeion and kai raised egeirō him autos from ek the dead nekros continued to bear witness martyreō. 18 For dia this houtos reason the ho crowd ochlos went to meet hypantaō him autos, that is, because hoti they heard akouō he autos had performed poieō this houtos · ho sign sēmeion. 19 The ho Pharisees Pharisaios therefore oun said legō to pros one heautou another , “ You see theōreō, you are accomplishing ōpheleō nothing oudeis. Look ide, the ho world kosmos has gone aperchomai after opisō him autos!”

20 Now de there were eimi some tis Greeks Hellēn among ek those ho who went anabainō up to hina worship proskyneō at en the ho festival heortē. 21 So oun these houtos came proserchomai to Philip Philippos, who ho was from apo Bethsaida Bēthsaida in ho Galilee Galilaia, and kai asked erōtaō him autos, saying legō, “ Sir kyrios, we would like thelō to see · ho Jesus Iēsous.” 22 Philip Philippos went erchomai · ho and kai told legō · ho Andrew Andreas; Andrew Andreas and kai Philip Philippos went erchomai and kai told legō · ho Jesus Iēsous. 23 · ho And de Jesus Iēsous answered apokrinomai them autos, saying legō, “ The ho hour hōra has come erchomai for hina the ho Son hyios of ho Man anthrōpos to be glorified doxazō. 24 I tell legō you hymeis the solemn truth amēn, unless ean mē a ho kernel kokkos of ho wheat sitos falls piptō into eis the ho ground and dies apothnēskō, it autos remains menō a single monos kernel; but de if ean it dies apothnēskō it produces pherō a great polys harvest karpos. 25 The ho one who loves phileō · ho his autos life psychē loses apollymi it autos, and kai the ho one who hates miseō · ho his autos life psychē in en · ho this houtos world kosmos preserves phylassō it autos for eis eternal aiōnios life zōē. 26 If ean anyone tis would serve diakoneō me egō, he must follow akoloutheō me egō; and kai where hopou I egō am eimi, my emos servant diakonos will be eimi there ekei also kai. · ho · ho If ean anyone tis would serve diakoneō me egō, the ho Father patēr will honor timaō him autos.

27  Now nyn is · ho my egō heart psychē deeply troubled tarassō. And kai what tis am I to say legō? ‘ Father patēr, deliver sōzō me egō from ek · ho this houtos hour hōra’? But alla for dia this houtos very purpose I have come erchomai to eis · ho this houtos hour hōra! 28 Father patēr, glorify doxazō your sy · ho name onoma.” Then oun a voice phōnē came erchomai from ek · ho heaven ouranos: · kai I have glorified doxazō it, and kai I will glorify doxazō it again palin.” 29 The ho crowd ochlos that ho was standing histēmi there and kai had heard akouō the voice said legō that it was ginomai thunder brontē; others allos said legō, “An angel angelos has spoken laleō to him autos.” 30 Jesus Iēsous answered apokrinomai, · kai saying legō, “ This houtos voice phōnē was ginomai not ou for dia my egō benefit, · ho but alla for dia yours hymeis.

31  Now nyn is eimi the judgment krisis of ho this houtos world kosmos; now nyn will the ho ruler archōn of ho this houtos world kosmos be driven ekballō out exō. 32 And kagō I , when ean I am lifted hypsoō up from ek the ho earth , will draw all pas people to pros myself emautou.” 33 He said legō this houtos · de to signify sēmainō the kind poios of death thanatos he was going mellō to die apothnēskō. 34 The ho crowd ochlos responded apokrinomai, “ We hēmeis have heard akouō from ek the ho law nomos that hoti the ho Christ Christos is to remain menō for eis all ho time aiōn; so kai how pōs is it that you sy are saying legō that hoti the ho Son hyios of ho Man anthrōpos must dei be lifted hypsoō up ? Who tis is eimi this houtos · ho Son hyios of ho Man anthrōpos?” 35 Then oun Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho The ho light phōs will be eimi with en you hymeis for yet eti a little mikros while chronos. Keep walking peripateō while hōs you have echō the ho light phōs, so hina that the darkness skotia will katalambanō not overtake katalambanō you hymeis. · kai The ho one who walks peripateō in en the ho darkness skotia does not ou know oida where pou he is going hypagō. 36 While hōs you have echō the ho light phōs, believe pisteuō in eis the ho light phōs, so hina that you may become ginomai sons hyios of light phōs.” When Jesus Iēsous said laleō these houtos things , · kai he went aperchomai away and hid kryptō himself from apo them autos.

37 Though poieō he autos had done poieō such tosoutos great · de signs sēmeion in their autos presence emprosthen, they continued in their unbelief ou toward eis him autos, 38 that hina the ho word logos spoken legō by the ho prophet prophētēs Isaiah ēsaias might be fulfilled plēroō: “ Lord kyrios, who tis has believed pisteuō what ho they heard akoē from us hēmeis, and kai to whom tis has the ho arm brachiōn of the Lord kyrios been revealed apokalyptō?” 39 The reason why dia they could dynamai not ou believe pisteuō was that hoti in another palin place Isaiah ēsaias said legō, 40  He has blinded typhloō their autos · ho eyes ophthalmos and kai hardened pōroō their autos · ho heart kardia, lest hina mē they should see with their ho eyes ophthalmos, and kai perceive noeō with their ho heart kardia, and kai turn strephō, and kai I would heal iaomai them autos.” 41 Isaiah ēsaias said legō these houtos things because hoti he saw · ho Christ’ s autos glory doxa and kai spoke laleō of peri him autos. 42 Nevertheless homōs mentoi, many polys even kai of ek the ho authorities archōn believed pisteuō in eis him autos, but alla for fear dia of the ho Pharisees Pharisaios they would not ou confess homologeō it openly , lest hina mē they be ginomai expelled from the synagogue aposynagōgos. 43 For gar they loved agapaō the ho praise doxa of ho men anthrōpos more mallon than ēper the ho praise doxa of ho God theos.

44 Then de Jesus Iēsous cried krazō out , · kai saying legō, “ The ho one who believes pisteuō in eis me egō believes pisteuō not ou only in eis me egō but alla in eis the ho one who sent pempō me egō. 45 And kai the ho one who sees theōreō me egō sees theōreō the ho one who sent pempō me egō. 46 I egō have come erchomai into eis the ho world kosmos as light phōs, so hina that everyone pas who ho believes pisteuō in eis me egō should menō not remain menō in en · ho darkness skotia. 47 · kai If ean anyone tis hears akouō my egō · ho words rhēma and kai does not keep phylassō them, I egō am not ou the one who will judge krinō him autos; for gar I did not ou come erchomai to hina judge krinō the ho world kosmos but alla to hina save sōzō the ho world kosmos. 48 The ho one who rejects atheteō me egō and kai does not receive lambanō · ho my egō sayings rhēma has echō a ho judge krinō; the ho word logos that hos I have spoken laleō will judge krinō him autos at en the ho last eschatos day hēmera. 49 For hoti I egō have laleō not ou spoken laleō on ek my emautou own authority, but alla the ho Father patēr who sent pempō me egō has entolē himself autos commanded entolē me egō what tis to say legō and kai what tis to speak laleō. 50 And kai I know oida that hoti · ho his autos command entolē is eimi eternal aiōnios life zōē. So oun whatever hos I egō say laleō, I speak laleō just kathōs as the ho Father patēr has told legō me egō.”