Jesus Asserts His Deity

22 At that time the [a]Feast of the Dedication took place in Jerusalem; 23 it was winter, and Jesus was walking in the temple area, in the portico of (A)Solomon. 24 (B)The Jews then surrounded Him and began saying to Him, “How long [b]will You keep us in suspense? If You are the [c]Christ, tell us (C)plainly.” 25 Jesus answered them, (D)I told you, and you do not believe; (E)the works that I do in My Father’s name, these testify of Me. 26 But you do not believe, because (F)you are not of My sheep. 27 My sheep (G)listen to My voice, and (H)I know them, and they follow Me; 28 and I give them (I)eternal life, and they will never perish; and (J)no one will snatch them out of My hand. 29 [d]My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand. 30 (K)I and the Father are [e]one.”

31 The Jews (L)picked up stones again to stone Him. 32 Jesus replied to them, “I showed you many good works from the Father; for which of them are you stoning Me?” 33 The Jews answered Him, “We are not stoning You for a good work, but for (M)blasphemy; and because You, being a man, (N)make Yourself out to be God.” 34 Jesus answered them, “Has it not been written in (O)your (P)Law: ‘(Q)I said, you are gods’? 35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be nullified), 36 are you saying of Him whom the Father (R)sanctified and (S)sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘(T)I am the Son of God’? 37 (U)If I do not do the works of My Father, do not believe Me; 38 but if I do them, even though you do not believe Me, believe (V)the works, so that you may [f]know and understand that (W)the Father is in Me, and I in the Father.” 39 Therefore (X)they were seeking again to arrest Him, and (Y)He eluded their grasp.

40 And He went away (Z)again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He stayed there. 41 Many came to Him and were saying, “While John performed no (AA)sign, yet (AB)everything John said about this man was true.” 42 And (AC)many believed in Him there.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 10:22 Now known as Hanukkah, also the Feast of Lights
  2. John 10:24 Lit do You lift up our soul
  3. John 10:24 I.e., Messiah
  4. John 10:29 One early ms What My Father has given Me is greater than all
  5. John 10:30 Or a unity; or one essence
  6. John 10:38 Lit know and continue knowing

22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.

23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.

26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.

27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.

30 I and my Father are one.

31 Then the Jews took up stones again to stone him.

32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?

33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;

36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?

37 If I do not the works of my Father, believe me not.

38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.

39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,

40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.

41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.

42 And many believed on him there.

Read full chapter

Jesus at the Festival of Dedication

22 Then the Festival of Dedication took place in Jerusalem, and it was winter. 23 Jesus was walking in the temple in Solomon’s Colonnade.(A) 24 The Jews surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense?[a] If you are the Messiah,(B) tell us plainly.”[b](C)

25 “I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them. “The works(D) that I do in my Father’s name testify about me. 26 But you don’t believe because you are not of my sheep.[c](E) 27 My sheep hear my voice, I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life,(F) and they will never perish.(G) No one will snatch(H) them out of my hand. 29 My Father,(I) who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand. 30 I and the Father are one.”(J)

Renewed Efforts to Stone Jesus

31 Again the Jews picked up rocks to stone him.(K)

32 Jesus replied, “I have shown you many good works(L) from the Father. For which of these works are you stoning me?”

33 “We aren’t stoning(M) you for a good work,” the Jews answered, “but for blasphemy, because you—being a man—make yourself God.”

34 Jesus answered them, “Isn’t it written in your law,[d] I said, you are gods?[e](N) 35 If he called those to whom the word(O) of God came ‘gods’—and the Scripture(P) cannot be broken— 36 do you say, ‘You are blaspheming’ to the one the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God?(Q) 37 If I am not doing my Father’s works,(R) don’t believe me. 38 But if I am doing them and you don’t believe me, believe the works. This way you will know and understand[f] that the Father is in me and I in the Father.”(S) 39 Then they were trying again to seize him,(T) but he escaped their grasp.(U)

Many beyond the Jordan Believe in Jesus

40 So he departed again across the Jordan(V) to the place where John(W) had been baptizing earlier, and he remained there. 41 Many came to him(X) and said, “John never did a sign, but everything John said about this man was true.” 42 And many believed in him there.

Read full chapter

Footnotes

  1. 10:24 Lit “How long are you taking away our life?
  2. 10:24 Or openly, or publicly
  3. 10:26 Other mss add just as I told you
  4. 10:34 Other mss read in the scripture
  5. 10:34 Ps 82:6
  6. 10:38 Other mss read know and believe

22 Ἐγένετο [a]τότε τὰ ἐγκαίνια ἐν [b]τοῖς Ἱεροσολύμοις· [c]χειμὼν ἦν, 23 καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ [d]τοῦ Σολομῶνος. 24 ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ. 25 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ· 26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, [e]ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν [f]ἐμῶν. 27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου [g]ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, 28 κἀγὼ [h]δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. 29 ὁ πατήρ μου [i]ὃ δέδωκέν [j]μοι [k]πάντων μεῖζων ἐστιν, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ [l]πατρός. 30 ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.

31 Ἐβάστασαν [m]οὖν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν. 32 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πολλὰ [n]ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ [o]πατρός· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον [p]ἐμὲ λιθάζετε; 33 ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ [q]Ἰουδαῖοι· Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν θεόν. 34 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν [r]ὅτι Ἐγὼ εἶπα· Θεοί ἐστε; 35 εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή, 36 ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι; 37 εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι· 38 εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε τοῖς ἔργοις [s]πιστεύετε, ἵνα γνῶτε καὶ [t]γινώσκητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ κἀγὼ ἐν [u]τῷ πατρί. 39 ἐζήτουν οὖν [v]πάλιν αὐτὸν πιάσαι· καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.

40 Καὶ ἀπῆλθεν πάλιν πέραν τοῦ Ἰορδάνου εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων, καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ. 41 καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν. 42 καὶ [w]πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 τότε WH NIV ] δὲ Treg RP
  2. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 τοῖς WH Treg NIV ] – RP
  3. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 χειμὼν WH Treg NIV ] καὶ χειμὼν RP
  4. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:23 τοῦ WH Treg NIV ] – RP
  5. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:26 ὅτι οὐκ WH Treg NIV ] οὐ γάρ RP
  6. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:26 ἐμῶν WH Treg NIV ] + καθὼς εἶπον ὑμῖν RP
  7. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 ἀκούουσιν WH Treg NIV ] ἀκούει RP
  8. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον WH Treg NIV ] ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς RP
  9. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:29 WH Treg NA ] ὃς NIV RP
  10. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:29 μοι WH Treg RP NA ] + αὐτὰ NIV
  11. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:29 πάντων μεῖζων Holmes WHmarg ] πάντων μεῖζόν WH Treg NA; μείζων πάντων NIV RP
  12. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:29 πατρός WH NIV ] + μου Treg RP
  13. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:31 οὖν Treg RP ] – WH NIV
  14. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:32 ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν NIV] καλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν Treg RP; ἔργα ἔδειξα ὑμῖν καλὰ WH
  15. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:32 πατρός WH NIV ] + μου Treg RP
  16. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:32 ἐμὲ λιθάζετε WH Treg NIV ] λιθάζετε ἐμὲ RP
  17. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:33 Ἰουδαῖοι WH Treg NIV ] + λέγοντες RP
  18. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:34 ὅτι WH Treg NIV ] – RP
  19. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:38 πιστεύετε WH Treg NIV ] πιστεύσατε RP
  20. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:38 γινώσκητε WH Treg NIV ] πιστεύσητε RP
  21. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:38 τῷ πατρί WH Treg NIV ] αὐτῷ RP
  22. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 πάλιν αὐτὸν Treg RP ] αὐτὸν πάλιν WH NIV
  23. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ WH Treg NIV ] ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς αὐτόν RP