João 1:1-3
Nova Versão Internacional
A Palavra Tornou-se Carne
1 No princípio era aquele que é a Palavra[a]. Ele estava com Deus, e era Deus. 2 Ele estava com Deus no princípio.
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito.
Read full chapterFootnotes
- 1.1 Ou o Verbo. Grego: Logos.
João 1:1-3
Almeida Revista e Corrigida 2009
O Verbo se fez carne
1 No princípio, era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. 2 Ele estava no princípio com Deus. 3 Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
Read full chapter
João 1:1-3
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
A existência eterna de Cristo
1 No princípio, antes de existir qualquer outra coisa, a Palavra[a] já existia.
A Palavra estava com Deus. A Palavra era Deus.
2 Aquele que era a Palavra estava no princípio com Deus.
3 Por meio dele tudo o que existe foi criado.
Não existe nada que não tenha sido feito por ele.
Footnotes
- 1.1 Palavra O termo grego é logos, que significa qualquer tipo de comunicação. Poderia ser traduzido como “mensagem”, mas aqui o termo se refere a Cristo e Cristo é a maneira pela qual Deus falou de si mesmo ao mundo.
Colossenses 1:15-19
Nova Versão Internacional
A Supremacia de Cristo
15 Ele é a imagem
do Deus invisível,
o primogênito
de toda a criação,
16 pois nele foram criadas
todas as coisas
nos céus e na terra,
as visíveis e as invisíveis,
sejam tronos ou soberanias,
poderes ou autoridades;
todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ele é antes de todas as coisas,
e nele tudo subsiste.
18 Ele é a cabeça do corpo,
que é a igreja;
é o princípio e o primogênito
dentre os mortos,
para que em tudo tenha a supremacia.
19 Pois foi do agrado de Deus
que nele habitasse toda a plenitude,[a]
Footnotes
- 1.19 Ou Pois toda a plenitude agradou-se em habitar nele,
Colossenses 1:15-19
Almeida Revista e Corrigida 2009
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação; 16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele. 17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele. 18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, 19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse
Read full chapter
Colossenses 1:15-19
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Cristo é exatamente como Deus
15 Cristo é a imagem do Deus invisível
e é aquele que tem a prioridade[a] sobre todas as coisas que foram criadas.
16 Pois todas as coisas no céu e na terra foram criadas pelo seu poder,
tanto as visíveis como as invisíveis,
quer elas sejam governos, domínios, poderes ou autoridades.
Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cristo já existia antes de todas as coisas
e tudo continua a existir por causa do seu poder.
18 Ele é a cabeça do corpo,
que é a igreja.
Ele é o princípio de todas as coisas
e foi o primeiro a ressuscitar dos mortos
a fim de que tenha o primeiro lugar em tudo.
19 Pois Deus, em toda a sua plenitude,
escolheu habitar em Cristo
Footnotes
- 1.15 aquele que tem a prioridade Literalmente, “o primogênito”.
Colossenses 2:3
Nova Versão Internacional
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
Read full chapter
Colossenses 2:3
Almeida Revista e Corrigida 2009
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
Read full chapter
Colossenses 2:3
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
3 Nele estão escondidas todas as riquezas da sabedoria e do entendimento.
Read full chapter
Colossenses 2:9
Nova Versão Internacional
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
Read full chapter
Colossenses 2:9
Almeida Revista e Corrigida 2009
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
Read full chapter
Colossenses 2:9
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
9 Pois em Cristo, que veio em forma humana, habita toda a natureza de Deus.
Read full chapter
Hebreus 1:3
Nova Versão Internacional
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
Read full chapter
Hebreus 1:3
Almeida Revista e Corrigida 2009
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
Read full chapter
Hebreus 1:3
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
3 Ele é o brilho da glória de Deus, a imagem perfeita daquilo que Deus é. Ele sustenta todas as coisas por sua poderosa palavra. E, depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou no céu, à direita[a] do Deus glorioso.
Read full chapterFootnotes
- 1.3 ele se assentou no céu, à direita Refere-se a um lugar de honra e autoridade (poder). Ou seja, começou a reinar junto com Deus como rei. Ver 4.16; 8.1; 12.2.
Jó 26:13
Nova Versão Internacional
13 Com seu sopro
os céus ficaram límpidos;
sua mão feriu a serpente arisca.
Jó 26:13
Almeida Revista e Corrigida 2009
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Read full chapter
Jó 26:13
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
13 Com o seu sopro limpou os céus,
com a sua mão matou a cobra que fugia[a].
Footnotes
- 26.13 a cobra que fugia ou “a cobra veloz”. É possível que se refira a Raabe (v12). Ver Is 27.1.
Salmos 104:30
Nova Versão Internacional
30 Quando sopras o teu fôlego,
eles são criados,
e renovas a face da terra.
Salmos 104:30
Almeida Revista e Corrigida 2009
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
Read full chapter
Salmos 104:30
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
30 Mas se enviar o seu Espírito, eles são criados,
e assim o Senhor renova a face da terra.
Gênesis 6:3
Nova Versão Internacional
Gênesis 6:3
Almeida Revista e Corrigida 2009
3 Então, disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
Read full chapter
Gênesis 6:3
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
3 E o SENHOR disse:
—O meu Espírito[a] não ficará no ser humano por muito tempo. Ele é mortal e irá morrer. Só terá cento e vinte anos de vida.[b]
Read full chapter
Ezequiel 36:26-27
Nova Versão Internacional
26 Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne. 27 Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agirem segundo os meus decretos e a obedecerem fielmente às minhas leis.
Read full chapter
Ezequiel 36:26-27
Almeida Revista e Corrigida 2009
26 E vos darei um coração novo e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei o coração de pedra da vossa carne e vos darei um coração de carne. 27 E porei dentro de vós o meu espírito e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
Read full chapter
Ezequiel 36:26-27
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
26 Darei a vocês um coração novo e farei que vocês tenham um novo espírito. Tirarei de vocês esse coração de pedra e porei no seu lugar um coração de carne. 27 Porei o meu Espírito em vocês. Farei isso para que vivam pelas minhas leis e para que obedeçam aos meus regulamentos.
Read full chapterBiblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Copyright © 1999 by World Bible Translation Center