A Palavra Tornou-se Carne

No princípio era aquele que é a Palavra[a]. Ele estava com Deus, e era Deus. Ele estava com Deus no princípio.

Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.1 Ou o Verbo. Grego: Logos.

O Verbo se fez carne

No princípio, era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava no princípio com Deus. Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.

Read full chapter

A existência eterna de Cristo

No princípio, antes de existir qualquer outra coisa, a Palavra[a] já existia.
    A Palavra estava com Deus. A Palavra era Deus.
Aquele que era a Palavra estava no princípio com Deus.
Por meio dele tudo o que existe foi criado.
    Não existe nada que não tenha sido feito por ele.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.1 Palavra O termo grego é logos, que significa qualquer tipo de comunicação. Poderia ser traduzido como “mensagem”, mas aqui o termo se refere a Cristo e Cristo é a maneira pela qual Deus falou de si mesmo ao mundo.

A Supremacia de Cristo

15 Ele é a imagem
    do Deus invisível,
o primogênito
    de toda a criação,
16 pois nele foram criadas
    todas as coisas
nos céus e na terra,
    as visíveis e as invisíveis,
sejam tronos ou soberanias,
    poderes ou autoridades;
todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ele é antes de todas as coisas,
    e nele tudo subsiste.
18 Ele é a cabeça do corpo,
    que é a igreja;
é o princípio e o primogênito
    dentre os mortos,
para que em tudo tenha a supremacia.
19 Pois foi do agrado de Deus
    que nele habitasse toda a plenitude,[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.19 Ou Pois toda a plenitude agradou-se em habitar nele,

15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação; 16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele. 17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele. 18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, 19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse

Read full chapter

Cristo é exatamente como Deus

15 Cristo é a imagem do Deus invisível
    e é aquele que tem a prioridade[a] sobre todas as coisas que foram criadas.
16 Pois todas as coisas no céu e na terra foram criadas pelo seu poder,
    tanto as visíveis como as invisíveis,
quer elas sejam governos, domínios, poderes ou autoridades.
    Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cristo já existia antes de todas as coisas
    e tudo continua a existir por causa do seu poder.
18 Ele é a cabeça do corpo,
    que é a igreja.
Ele é o princípio de todas as coisas
    e foi o primeiro a ressuscitar dos mortos
    a fim de que tenha o primeiro lugar em tudo.
19 Pois Deus, em toda a sua plenitude,
    escolheu habitar em Cristo

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.15 aquele que tem a prioridade Literalmente, “o primogênito”.

Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.

Read full chapter

em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.

Read full chapter

Nele estão escondidas todas as riquezas da sabedoria e do entendimento.

Read full chapter

Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,

Read full chapter

porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.

Read full chapter

Pois em Cristo, que veio em forma humana, habita toda a natureza de Deus.

Read full chapter

O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,

Read full chapter

O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;

Read full chapter

Ele é o brilho da glória de Deus, a imagem perfeita daquilo que Deus é. Ele sustenta todas as coisas por sua poderosa palavra. E, depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou no céu, à direita[a] do Deus glorioso.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.3 ele se assentou no céu, à direita Refere-se a um lugar de honra e autoridade (poder). Ou seja, começou a reinar junto com Deus como rei. Ver 4.16; 8.1; 12.2.

13 Com seu sopro
    os céus ficaram límpidos;
sua mão feriu a serpente arisca.

Read full chapter

13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.

Read full chapter

13 Com o seu sopro limpou os céus,
    com a sua mão matou a cobra que fugia[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 26.13 a cobra que fugia ou “a cobra veloz”. É possível que se refira a Raabe (v12). Ver Is 27.1.

30 Quando sopras o teu fôlego,
    eles são criados,
e renovas a face da terra.

Read full chapter

30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.

Read full chapter

30 Mas se enviar o seu Espírito, eles são criados,
    e assim o Senhor renova a face da terra.

Read full chapter

Então disse o Senhor: “Por causa da perversidade do homem[a], meu Espírito[b] não contenderá com ele[c] para sempre; ele só viverá cento e vinte anos”.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6.3 Ou Por ser o homem mortal
  2. 6.3 Ou o espírito que lhe dei
  3. 6.3 Ou não permanecerá nele

Então, disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.

Read full chapter

E o SENHOR disse:

—O meu Espírito[a] não ficará no ser humano por muito tempo. Ele é mortal e irá morrer. Só terá cento e vinte anos de vida.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 6.3 Espírito ou “sopro de vida”.
  2. 6.3 cento e vinte anos de vida ou “mais cento e vinte anos de vida”. Isso seria o total de anos até acontecer o dilúvio.

26 Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne. 27 Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agirem segundo os meus decretos e a obedecerem fielmente às minhas leis.

Read full chapter

26 E vos darei um coração novo e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei o coração de pedra da vossa carne e vos darei um coração de carne. 27 E porei dentro de vós o meu espírito e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.

Read full chapter

26 Darei a vocês um coração novo e farei que vocês tenham um novo espírito. Tirarei de vocês esse coração de pedra e porei no seu lugar um coração de carne. 27 Porei o meu Espírito em vocês. Farei isso para que vivam pelas minhas leis e para que obedeçam aos meus regulamentos.

Read full chapter