Johannes 6
BasisBijbel
Het wonder van de vijf broden en de twee vissen
6 Hierna vertrok Jezus naar de overkant van het Meer van Galilea (dat is het Meer van Tiberias). 2 Een grote groep mensen volgde Hem, omdat ze zagen dat Hij de zieke mensen door wonderen genas. 3 Jezus klom de berg op en ging daar met zijn leerlingen zitten. 4 Het was een paar dagen voor het Paasfeest. 5 Toen Jezus opkeek, zag Hij dat er een grote groep mensen naar Hem toe kwam. Hij zei tegen Filippus: "Waar kunnen we brood kopen om al deze mensen te eten te geven?" 6 Dat zei Hij om te zien wat Filippus zou zeggen. Want Hij wist Zelf al wat Hij zou gaan doen. 7 Filippus antwoordde Hem: "Zelfs als we voor 200 zilverstukken brood zouden kopen, zou dat nog niet genoeg zijn voor al die mensen. Zelfs niet als iedereen een heel klein beetje kreeg." 8 Eén van zijn leerlingen, Andreas (de broer van Simon Petrus), zei tegen Hem: 9 "Hier is een jongetje dat vijf broden en twee vissen bij zich heeft. Maar dat is natuurlijk lang niet genoeg voor zoveel mensen." 10 Jezus zei: "Zorg dat de mensen gaan zitten." Er was op die plek veel gras. De mannen, ongeveer 5000, gingen dus zitten. 11 Toen nam Jezus de broden, dankte God ervoor en verdeelde ze onder de leerlingen. En de leerlingen verdeelden het brood onder de mensen die daar zaten. Hetzelfde deed Hij met de vissen. En Hij gaf alle mensen zoveel als ze wilden. 12 Toen iedereen genoeg had gegeten, zei Hij tegen zijn leerlingen: "Verzamel de stukken brood die zijn overgebleven, zodat er niets wordt weggegooid." 13 Dat deden ze. Toen iedereen klaar was met eten, vulden ze twaalf manden met de stukken die waren overgebleven van de vijf broden. 14 De mensen zagen wat voor wonder Jezus had gedaan. En ze zeiden tegen elkaar: "Dit moet wel de profeet zijn die naar de aarde zou komen."
15 Jezus wist dat de mensen zouden komen om Hem met geweld koning te maken. Daarom ging Hij weg en klom helemaal alleen de berg op.
De storm op het meer
16 Toen het avond was geworden, gingen zijn leerlingen naar het meer. 17 Ze stapten in een boot en begonnen naar de overkant te roeien, naar Kapernaüm. Het was al donker geworden, maar Jezus was nog niet bij hen teruggekomen. 18 Intussen was het gaan stormen en de golven werden steeds hoger. 19 Toen ze ongeveer 25 of 30 stadiën (ongeveer 7 km) hadden geroeid, zagen ze Jezus over het meer lopen en naar de boot komen. Ze werden vreselijk bang. 20 Maar Jezus zei: "IK BEN het.[a] Wees maar niet bang." 21 Ze wilden Hem bij zich in de boot nemen. Op dat moment waren ze plotseling aan de overkant.
Het Brood dat levend maakt
22 De volgende dag was de grote groep mensen nog steeds aan de andere kant van het meer. Ze zagen dat er geen andere boot had gelegen dan die van de leerlingen. Ze wisten dat Jezus niet met zijn leerlingen in die boot was weggevaren. De leerlingen waren zonder Hem vertrokken. 23 Er kwamen wel andere bootjes uit Tiberias bij de plek waar ze het brood hadden gegeten nadat de Heer Jezus ervoor had gedankt. 24 De mensen zagen dat Jezus daar niet bij was en de leerlingen ook niet. Toen voeren ook zij naar de overkant, om Jezus in Kapernaüm te zoeken.
25 Toen ze Hem aan de overkant van het meer vonden, vroegen ze Hem: "Meester, wanneer bent U hier aangekomen?" 26 Jezus antwoordde: "Luister goed! Jullie zoeken Mij niet omdat jullie Mij wonderen hebben zien doen. Maar jullie zoeken Mij omdat jullie brood van Mij hebben gekregen en genoeg hebben kunnen eten. 27 Maar jullie moeten je niet zo druk maken over gewoon eten. Gewoon eten is ook weer gauw verdwenen. Zoek liever naar het eten dat eeuwig leven geeft. De Mensenzoon kan dat aan jullie geven. Want God de Vader heeft Mij daarvoor de macht en het recht gegeven." 28 Toen vroegen ze Hem: "Wat wil God dan dat we doen?" 29 Jezus antwoordde: "God wil dat jullie geloven in de Man die Hij heeft gestuurd." 30 Ze antwoordden Hem: "Welk bewijs geeft U ons dat we in U moeten geloven? Waaraan kunnen we dat zien? Wat voor teken geeft U ons? 31 Onze voorouders hebben in de woestijn manna gegeten. Dat staat in de Boeken: 'Hij gaf hen brood uit de hemel te eten.' Kunt U iets doen wat bijzonderder is dan dat?"
32 Jezus antwoordde: "Luister goed! Ik zeg jullie dat Mozes jullie niet het echte brood uit de hemel heeft gegeven. Mijn hemelse Vader geeft jullie het echte brood uit de hemel. 33 Want alleen het brood dat uit de hemel komt en leven geeft aan de mensen, is het echte brood van God." 34 Toen zeiden ze tegen Hem: "Heer, wilt U ons dan altijd van dat brood geven?" 35 Jezus antwoordde: "IK BEN[b] dat echte brood dat levend maakt. Iedereen die bij Mij komt, zal nooit meer honger hebben. En iedereen die in Mij gelooft, zal nooit meer dorst hebben. 36 Maar jullie geloven Mij niet, ook al hebben jullie Mij gezien. Dat heb Ik jullie al eerder gezegd. 37 Maar iedereen die de Vader aan Mij geeft, zal naar Mij toe komen. En Ik zal niemand die naar Mij toe komt, wegsturen. 38 Want Ik ben niet uit de hemel gekomen om te doen wat Ik Zelf wil, maar om te doen wat God wil. Want Hij heeft Mij gestuurd. 39 En Hij wil dat er niemand verloren gaat van de mensen die Hij Mij heeft gegeven. Hij wil dat Ik hen allemaal op de laatste dag uit de dood terugroep en weer levend maak. 40 Want mijn Vader wil dat iedereen die Mij ziet en in Mij gelooft, het eeuwige leven zal hebben. En Ik zal hem op de laatste dag uit de dood terugroepen en weer levend maken."
41 De Joden mopperden erover dat Hij had gezegd dat Hij het echte brood uit de hemel was. 42 Ze zeiden tegen elkaar: "Dit is toch Jezus, de zoon van Jozef? We kennen zijn vader en moeder toch? Hoe kan Hij dan zeggen dat Hij uit de hemel is gekomen?" 43 Jezus zei tegen hen: "Mopper maar niet tegen elkaar. 44 Iemand kan alleen naar Mij toe komen als de Vader hem helpt. En dan zal Ik hem op de laatste dag weer levend maken. 45 In de Boeken van de profeten staat: 'En ze zullen allemaal God leren kennen.' Iedereen die naar de Vader heeft geluisterd en Hem heeft leren kennen, zal naar Mij toe komen. 46 Ik bedoel niet dat iemand de Vader gezien heeft. Alleen de Man die bij God vandaan komt, heeft de Vader gezien. 47 Luister goed! Ik zeg jullie: als jullie in Mij geloven, hebben jullie het eeuwige leven.
48 IK BEN het brood dat leven geeft. 49 Jullie voorouders hebben in de woestijn manna gegeten en ze zijn uiteindelijk gestorven. 50 Maar het brood dat uit de hemel is gekomen, is anders. Als je daarvan eet, zul je niet meer sterven. 51 IK BEN dat levende brood dat uit de hemel gekomen is. Als je van dit brood eet, zul je eeuwig leven. Dat brood is mijn lichaam. Ik geef mijn lichaam om aan alle mensen leven te geven."
52 De Joden begonnen ruzie met elkaar te maken en zeiden: "Hoe kan Hij nou zijn lichaam aan ons te eten geven?" 53 Jezus zei: "Luister goed! Als jullie niet van het lichaam van de Mensenzoon eten, en niet van zijn bloed drinken, is er geen leven in jullie. 54 Maar als jullie van mijn lichaam eten en van mijn bloed drinken, hebben jullie het eeuwige leven. En dan zal Ik jullie op de laatste dag uit de dood terugroepen en weer levend maken. 55 Want mijn lichaam is het enige echte eten en mijn bloed is het enige echte drinken. 56 Als jullie van mijn lichaam eten en van mijn bloed drinken, zijn jullie één met Mij en ben Ik één met jullie. 57 De levende Vader heeft Mij gestuurd en Ik leef door de Vader. Zo zal ook iedereen die van Mij eet, door Mij leven. 58 Dit is het echte brood dat uit de hemel gekomen is. Het is niet hetzelfde brood als het manna dat jullie voorouders hebben gegeten, want zij zijn gestorven. Maar iedereen die van dít brood eet, zal eeuwig leven."
59 Dit vertelde Hij de mensen in de synagoge van Kapernaüm.
Petrus begrijpt wie Jezus is
60 Ook zijn leerlingen hoorden dit. En een groot aantal van hen zei: "Dit gaat echt te ver! Wie kan dat nou begrijpen?" 61 Jezus wist wel dat zijn leerlingen hierover mopperden. Daarom zei Hij tegen hen: 62 "Vinden jullie dít al te ver gaan? Wat zullen jullie dan zeggen, als jullie de Mensenzoon omhoog zien gaan naar de plaats waar Hij vroeger ook was? 63 Het is de geest die iemand levend maakt. Aan alleen een lichaam heb je niets. Mijn woorden zijn Geest en leven. 64 Maar een aantal van jullie gelooft Mij niet." Want Jezus wist van het begin af aan wie Hem niet geloofden. Hij wist ook al wie Hem later zou verraden. 65 En Hij zei: "Daarom heb Ik jullie gezegd dat niemand in Mij kan geloven als de hemelse Vader hem er niet bij helpt." 66 Vanaf dat moment ging een groot aantal van zijn leerlingen niet langer met Hem mee. Ze gingen naar huis terug.
67 Toen zei Jezus tegen de twaalf leerlingen die Hij Zelf uitgekozen had: "Willen jullie niet óók weggaan?" 68 Simon Petrus antwoordde Hem: "Heer, naar wie moeten we dan gaan? Uw woorden geven eeuwig leven. 69 Wij geloven werkelijk dat U de Messias bent, de Zoon van de levende God." 70 Jezus antwoordde: "Ik heb jullie twaalf niet voor niets uitgekozen. Toch is één van jullie een duivel." 71 Hij bedoelde Judas Iskariot, de zoon van Simon. Want Judas zou Hem later verraden. Hij was één van de twaalf leerlingen.
Footnotes
- Johannes 6:20 Jezus gebruikt hier de woorden IK BEN. In het Grieks staat daar 'ego eimi,' wat veel nadrukkelijker is dan de gewone manier om 'ik ben...' te zeggen. In het Oude Testament maakt God Zich met de naam IK BEN aan Mozes bekend. Lees Exodus 3:14. Door deze naam te gebruiken geeft Jezus dus aan dat Hijzelf God is. Vergelijk met Matteüs 14:27.
- Johannes 6:35 Jezus gebruikt hier de woorden IK BEN. In het Grieks staat daar 'ego eimi,' wat veel nadrukkelijker is dan de gewone manier om 'ik ben...' te zeggen. In het Oude Testament maakt God Zich met de naam IK BEN aan Mozes bekend. Lees Exodus 3:14. Door deze naam te gebruiken geeft Jezus dus aan dat Hijzelf God is. Vergelijk met Matteüs 14:27.
John 6
1599 Geneva Bible
6 5 Five thousand are fed with five loaves and two fishes. 15 Christ goeth apart from the people. 17 As his disciples were rowing, 19 he cometh to them walking on the water. 26 He reasoneth of the true 27 and everlasting, 35 bread of life. 42, 52 The Jews murmur, 60 and many of the disciples, 66 depart from him. 69 The Apostles confess him to be the Son of God.
1 After these things, Jesus went his way [a]over the sea of Galilee, which is Tiberias.
2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles, which he did on them that were diseased.
3 Then Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
4 Now the Passover a (A)feast of the Jews was near.
5 (B)[b]Then Jesus lift up his eyes, and seeing that a great multitude came unto him, he said unto Philip, Whence shall we buy bread, that these might eat?
6 (And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.)
7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may take a little.
8 Then said unto him one of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother,
9 There is a little boy here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are they among so many?
10 And Jesus said, Make the people sit down. (Now there was much grass in that place.) Then the men sat down, in number about five thousand.
11 And Jesus took the bread, and gave thanks, and gave to the disciples, and the disciples to them that were set down: and likewise of the fishes as much as they would.
12 And when they were satisfied, he said unto his disciples, Gather up the broken meat which remaineth, that nothing be lost.
13 Then they gathered it together, and filled twelve baskets with the broken meat of the five barley loaves, which remained unto them that had eaten.
14 Then the men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that Prophet that should come into the world.
15 [c]When Jesus therefore perceived that they would come, and take him to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
16 ¶ [d]When even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 (C)And entered into a ship, and went over the sea, [e]towards Capernaum: and now it was dark, and Jesus was not come to them.
18 And the Sea arose with a great wind that blew.
19 And when they had rowed about five and twenty, or thirty furlongs, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near unto the ship: so they were afraid.
20 But he said unto them, It is I: be not afraid.
21 Then [f]willingly they received him into the ship, and the ship was by and by at the land, whither they went.
22 ¶ The day following, the people which stood on the other side of the sea, saw that there was none other ship there, save that one, where into his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples in the ship, but that his disciples were gone alone,
23 And that there came other ships from Tiberias near unto the place where they ate the bread, after the Lord had given thanks.
24 Now when the people saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26 [g]Jesus answered them, and said, Verily, verily I say unto you, Ye seek me not, because ye saw the miracles, but because ye ate of the loaves, and were filled.
27 [h]Labor not for the meat which perisheth, but for the meat that endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath (D)God the Father [i]sealed.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the [j]works of God?
29 [k]Jesus answered, and said unto them, (E)[l]This is the work of God, that ye believe in him, whom he hath sent.
30 [m]They said therefore unto him, What sign showest thou then, that we may see it, and believe thee? what dost thou work?
31 Our fathers did eat Manna in the desert, as it is (F)written, He gave them bread from heaven to eat.
32 [n]Then Jesus said unto them, Verily, verily I say unto you, Moses gave you not [o]that bread from heaven, but my Father giveth you that true bread from heaven.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
34 Then they said unto him, Lord, evermore give us this bread.
35 And Jesus said unto them, I am that bread [p]of life: he that cometh to me, shall not hunger, and he that believeth in me, shall never thirst.
36 But I said unto you, that ye also have seen me, and believe not.
37 [q]All that the Father giveth me, shall come to me: and him that cometh to me, I cast not away.
38 For I came down from heaven, not to do mine [r]own will, but his will which hath sent me.
39 And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me, I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
40 And this is the will of him that sent me, that every man which [s]seeth the Son, and believeth in him, should have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
41 [t]The Jews then murmured at him because he said, I am that bread, which is come down from heaven.
42 And they said, (G)Is not this Jesus that son of Joseph, whose father and mother we know? how then saith he, I came down from heaven?
43 Jesus then answered, and said unto them, Murmur not among yourselves.
44 No man can come to me, except the Father, which hath sent me, draw him: and I will raise him up at the last day.
45 It is written in the (H)[u]Prophets, And they shall be all [v]taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me:
46 (I)Not that any man hath seen the Father, [w]save he which is of God, he hath seen the Father.
47 Verily, verily I say unto you, he that believeth in me, hath everlasting life.
48 [x]I am that bread of life.
49 (J)Your fathers did eat Manna in the wilderness, and are dead.
50 [y]This is that bread, which cometh down from heaven, that he which eateth of it, should not die.
51 [z]I am that [aa]living bread, which came down from heaven: if any man [ab]eat of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
52 [ac]Then the Jews strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
53 Then Jesus said unto them, Verily, verily I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have [ad]no life in you.
54 Whosoever (K)eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life, and I will raise him up at the last day.
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
57 As [ae]that living Father hath sent me, so live I by the [af]Father, and he that eateth me, even he shall live by me.
58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers have eaten Manna, and are dead. He that eateth of this bread, shall live forever.
59 These things spake he in the Synagogue, as he taught in Capernaum.
60 [ag]Many therefore of his disciples (when they heard this) said, This is an hard saying: who can hear it?
61 But Jesus knowing in himself, that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this offend you?
62 What then if ye should see that Son of man ascend up (L)where he was before?
63 [ah]It is the [ai]spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, are spirit and life.
64 But there are some of you that believe not: for Jesus knew from the beginning, which they were that believed not, and who should betray him.
65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of my Father.
66 [aj]From that time, many of his disciples went back, and walked no more with him.
67 Then said Jesus to the twelve, Will ye also go away?
68 Then Simon Peter answered him, Master, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life:
69 And we believe and know that thou art that Christ that Son of the living God.
70 [ak]Jesus answered them, Have not I (M)chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 Now he spake it of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, though he was one of the twelve.
Footnotes
- John 6:1 Not that he cut over the lake of Tiberias, but by reason of the large creeks, his sailing made his journey the shorter: therefore he is said to have gone over the sea, when as he passed over from one side of the creek to the other.
- John 6:5 They that follow Christ do sometimes hunger, but they are never destitute of help.
- John 6:15 Christ is not only not delighted, but also greatly offended with a preposterous worship.
- John 6:16 The godly are often in peril and danger, but Christ cometh to them in time, even in the midst of the tempests, and bringeth them to the heaven.
- John 6:17 In Mark 6:45 they are willed to go before to Bethsaida, for Bethsaida was in the way to Capernaum.
- John 6:21 They were afraid at the first, but when they knew his voice, they became new men, and took him willingly into the ship, whom they had shunned and fled from before.
- John 6:26 They that seek the kingdom of heaven lack nothing: notwithstanding the Gospel is not the food of the belly, but of the mind.
- John 6:27 Bestow your labor and pain.
- John 6:27 That is, whom God the Father hath distinguished from all other men by planting his own virtue in him, as though he had sealed him with his seal, that he might be a lively pattern and representer of him: and that more is, installed him to this office, to reconcile us men to God, and bring us to everlasting life, which is only proper to Christ.
- John 6:28 Which please God: for they think that everlasting life hangeth upon the condition of fulfilling the Law: therefore Christ calleth them back to faith.
- John 6:29 Men torment themselves in vain, when they go about to please God without faith.
- John 6:29 That is, this is the work that God requireth, that you believe in me, and therefore he calleth them back to faith.
- John 6:30 The spiritual virtue of Christ is contemned of them which are desirous of earthly miracles.
- John 6:32 Christ, who is the true and only author and giver of eternal life, was signified unto the fathers, in Manna.
- John 6:32 He denieth that Manna was that true heavenly bread, and saith that he himself is that true bread, because he feedeth unto the true and everlasting life. And as for that, that Paul 1 Cor. 10 calleth Manna spiritual food, it maketh nothing against this place, for he joineth the thing signified with the sign: but in this whole disputation, Christ dealeth with the Jews after their own opinion and conceit of the matter, and they had no further consideration of the Manna, but in that it fed the belly.
- John 6:35 Which have life, and give life.
- John 6:37 The gift of faith proceedeth from the free election of the Father in Christ, after which followeth necessarily everlasting life: Therefore faith in Christ Jesus is a sure witness of our election, and therefore of our glorification, which is to come.
- John 6:38 See John 5:22.
- John 6:40 Seeing and believing are joined together: for there is another kind of seeing, which is general, which the devils have, for they see: but here he speaketh of that kind of seeing, which is proper to the elect.
- John 6:41 Flesh cannot perceive spiritual things, and therefore the beginning of our salvation cometh from God, who changeth our nature, so that we being inspired of him, may abide to be instructed and saved by Christ.
- John 6:45 In the book of the Prophets, for the old Testament was divided by them into three several parts, into the Law the Prophets, and the Holy writ.
- John 6:45 To wit, they shall be children of the Church, for so the Prophet Isaiah expoundeth it, Isa. 54:13, that is to say, ordained to life, Acts 13:48, and therefore the knowledge of the heavenly truth, is the gift and work of God, and standeth not in any power of man.
- John 6:46 If the son only hath seen the Father, then it is he only that can teach and instruct us truly.
- John 6:48 The true use of Sacraments, is to ascend from them to the thing itself, that is to Christ: and by the partaking of whom only, we get everlasting life.
- John 6:50 He pointed out himself when he spake these words.
- John 6:51 Christ being sent from the Father, is the selfsame unto us for the getting and keeping of everlasting life, that bread and flesh, yea meat and drink are to the use of this transitory life.
- John 6:51 Which giveth life to the world.
- John 6:51 That is to say, whosoever is partaker of Christ indeed, who is our food.
- John 6:52 Flesh cannot put a difference between fleshly eating which is done by the help of the teeth, and spiritual eating which consisteth in faith, and therefore is condemneth that which it understandeth not: yet notwithstanding the truth must be preached and taught.
- John 6:53 If Christ be present, life is present, but when Christ is absent, then is death present.
- John 6:57 In that that Christ is man, he receiveth that power which quickeneth and giveth life to them that are his, of his Father: and he addeth this word (That) to make a difference between him and all other fathers.
- John 6:57 Christ his meaning is, that though he be man, yet his flesh can give life, not of the own nature, but because that flesh of his liveth by the Father, that is to say, death suck and draw out of the Father, that power which it hath to give life.
- John 6:60 The reason of man cannot comprehend the uniting of Christ and his members: therefore let it worship and reverence that which is better than itself.
- John 6:63 The flesh of Christ doth therefore quicken us, because that he that is man, is God: which mystery is only comprehended by faith, which is the gift of God, properly only to the elect.
- John 6:63 Spirit, that is, that power which floweth from the Godhead, causeth the flesh of Christ, which otherwise were nothing but flesh, but to live in itself, and to give life to us.
- John 6:66 Such is the malice of men, that they take occasion of their own destruction, even of the very doctrine of salvation (unless it be a few, which believe through the singular gift of God.)
- John 6:70 The number of the professors, of Christ is very small, and among them also there be some hypocrites, and worse than all others.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
