Johannes 19
Het Boek
De kruisiging van Jezus
19 Pilatus nam Jezus mee en liet Hem geselen. 2 De soldaten maakten een krans van doornige takken en zetten die op zijn hoofd. Daarna deden zij Hem een rode mantel om en zeiden spottend: 3 ‘Gegroet, koning van de Joden!’ Daarbij sloegen zij Hem in het gezicht. 4 Pilatus ging weer naar de Joden toe en zei tegen hen: ‘Hier is Hij weer. Begrijp mij goed: volgens mij heeft Hij niets strafbaars gedaan.’
5 Jezus kwam achter hem aan naar buiten, met de doornenkroon op zijn hoofd en de rode mantel om. ‘Hier is Hij, de Mens,’ zei Pilatus. 6 Zodra de leidende priesters en de bewakers Jezus zagen, begonnen zij te schreeuwen: ‘Kruisigen! Kruisigen!’ ‘Neemt u hem dan mee en kruisig hem zelf,’ antwoordde Pilatus. ‘Ik zeg dat Hij onschuldig is.’ 7 De Joden antwoordden: ‘Volgens onze wetten moet Hij sterven, want Hij heeft Zichzelf de Zoon van God genoemd!’
8 Toen Pilatus dat hoorde, werd hij echt bang. 9 Hij nam Jezus weer mee naar binnen en vroeg: ‘Waar komt U vandaan?’ Jezus gaf hem echter geen antwoord. 10 ‘Waarom geeft U mij geen antwoord?’ vroeg Pilatus. ‘Weet u niet dat ik de macht heb om U vrij te laten of te kruisigen?’ 11 ‘U zou geen macht over Mij hebben als God u die niet gegeven had,’ antwoordde Jezus. ‘De grootste schuld ligt bij hem die Mij aan u heeft overgeleverd.’ 12 Pilatus werd door die woorden diep getroffen en probeerde een manier te vinden om Jezus vrij te laten. Maar de Joden bleven schreeuwen: ‘Als u die man vrijlaat, bent u geen vriend van de keizer! Wie zichzelf tot koning uitroept, is een vijand van de keizer!’
13 Toen Pilatus dat hoorde, bracht hij Jezus opnieuw naar buiten en ging op de rechterstoel zitten. Die stoel stond op een stenen verhoging die in het Hebreeuws Gabbata heette. 14 Het was twaalf uur ʼs middags. Die avond zou de sabbat van de Paasweek beginnen. ‘Hier is jullie koning,’ zei Pilatus tegen de Joden. 15 ‘Weg met die man! Weg met Hem!’ schreeuwden zij. ‘Kruisig Hem!’ ‘Moet ik uw koning kruisigen?’ vroeg Pilatus. ‘Hij is onze koning niet!’ schreeuwden de priesters. ‘We hebben maar één koning en dat is de keizer!’ 16 Daarop gaf Pilatus Jezus aan hen over om gekruisigd te worden. Zij namen Jezus mee 17 en brachten Hem naar een plaats buiten de stad. Die plaats heette Schedelplaats of in het Hebreeuws Golgota. Jezus droeg Zelf zijn kruis.
18 Daar aangekomen sloegen zij Hem aan het kruis, samen met twee anderen, de een links en de ander rechts van Hem. 19 Er werd een bord aan het kruis bevestigd, waarop Pilatus in het Hebreeuws, Latijn en Grieks had laten schrijven: ‘Jezus van Nazareth, de Koning van de Joden.’ 20 En vele Joden lazen dat, want de plaats waar Jezus gekruisigd werd, lag niet ver buiten de stad. 21 De priesters zeiden tegen Pilatus: ‘U had niet moeten schrijven: “De koning van de Joden,” maar: “Hij heeft gezegd dat Hij de koning van de Joden is.” ’ 22 ‘Wat ik geschreven heb, blijft staan,’ antwoordde Pilatus.
23 De vier soldaten die Jezus aan het kruis hadden geslagen, verdeelden zijn kleren onder elkaar. Zijn onderkleed was naadloos geweven 24 en daarom zeiden zij tegen elkaar: ‘We moeten het niet in stukken scheuren, we gaan erom loten.’ Dat klopte met wat in de Boeken staat geschreven: ‘Zij hebben mijn kleren onder elkaar verdeeld, zij hebben om mijn kleding geloot.’
25 Jezusʼ moeder stond met haar zuster, Maria van Klopas en Maria van Magdala bij het kruis. 26 Jezus zag zijn moeder staan bij de leerling die zijn beste vriend was. ‘Kijk, hij is uw zoon,’ zei Hij tegen haar. 27 En tegen de leerling zei Hij: ‘Zij is uw moeder.’ Van toen af aan nam die leerling haar bij zich in huis.
28 Jezus wist dat alles wat gedaan moest worden, nu gedaan was en zei, zoals er geschreven staat: ‘Ik heb dorst.’ 29 Een van de soldaten doopte een spons in een kan met zure wijn. Hij stak die op een stok en hield hem bij Jezusʼ mond. 30 Toen Jezus wat van de wijn gedronken had, zei Hij: ‘Mijn taak is vervuld!’ Hij boog zijn hoofd en gaf de geest.
31 Die avond zou de sabbat beginnen. Daarom wilden de Joden niet dat de lichamen nog langer aan de kruisen zouden blijven hangen. Zij vroegen Pilatus hun benen te laten breken. Dan zouden zij eerder sterven en konden de lichamen vóór de sabbat van het kruis worden afgenomen, want dat was erg belangrijk. 32 Daarop braken de soldaten eerst de benen van de twee mannen die gelijk met Jezus waren gekruisigd. 33 Maar toen zij bij Jezus kwamen, zagen zij dat Hij al gestorven was. Daarom braken zij zijn benen niet. 34 Wel stak een van de soldaten zijn speer in Jezusʼ zij. Meteen kwam er bloed en water uit. 35 Johannes heeft dit met eigen ogen gezien en zijn verklaring is betrouwbaar. Hij weet dat hij de waarheid spreekt en wil dat ook u gelooft. 36 Wat er met Jezus gebeurde, klopt met wat er geschreven staat: ‘Geen van zijn botten zal gebroken worden.’ 37 En ergens anders staat: ‘Zij zullen kijken naar Hem die zij hebben doorstoken.’
38 Na deze gebeurtenissen vroeg Jozef van Arimathea aan Pilatus of hij Jezusʼ lichaam mocht wegnemen. Pilatus vond het goed. Deze Jozef was een leerling van Jezus. Maar hij had er niet voor durven uitkomen, omdat hij bang was voor de Joden. Daarop haalde hij Jezusʼ lichaam van het kruis af. 39 Nikodemus, die op een nacht met Jezus was komen praten, ging met hem mee. Hij had ruim dertig kilo balsemkruiden bij zich, een mengsel van mirre en aloë.
40 De twee mannen wikkelden Jezusʼ lichaam met de geurige kruiden in linnen doeken, want dat is bij de Joden de gewoonte als ze iemand gaan begraven. 41 Niet ver van de plaats waar Jezus gekruisigd was, lag een tuin. In die tuin was een nieuw graf waarin nog nooit een dode had gelegen. 42 Omdat de zon bijna onderging en dan de sabbat zou beginnen, legden zij Jezus in dat graf.
John 19
Amplified Bible
The Crown of Thorns
19 So then Pilate took Jesus and had Him [a]scourged (flogged, whipped). 2 And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe around Him;(A) 3 and they kept coming up to Him, saying [mockingly], “Hail, King of the Jews [Good health! Peace! Long life to you, King of the Jews]!” And they slapped Him in the face.(B) 4 Then Pilate came out again and said to them, “Look, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him [no crime, no cause for an accusation].” 5 So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe, and Pilate said to them, “Look! The Man!” 6 When the chief priests and officers saw Him, they shouted, “Crucify [Him]! Crucify [Him]!” Pilate said to them, “Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him [no crime, no cause for an accusation].”(C) 7 The Jews answered him, “We have a law [regarding blasphemy], and according to that law He should die, because He made Himself out to be the Son of God.”(D)
8 So when Pilate heard this said, he was [even] more [b]alarmed and afraid. 9 He went into the Praetorium again and said to Jesus, “Where are You from?” But Jesus did not answer him.(E) 10 So Pilate said to Him, “You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?” 11 Jesus answered, “You would have no authority over Me at all if it had not been given to you from above. For this reason the sin and guilt of the [c]one who handed Me over to you is greater [than your own].” 12 As a result of this, Pilate kept making efforts to release Him, but the Jews kept screaming, “[d]If you release this Man, you are no friend of Caesar! Anyone who makes himself out [to be] a king opposes Caesar [and rebels against the emperor]!”
13 When Pilate heard this, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called [e]The Pavement, but in [f]Hebrew, Gabbatha. 14 Now it was the day of Preparation for the [g]Passover [week], and it was about the sixth hour. He said to the Jews, “Look, your King!” 15 But they shouted, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
The Crucifixion
16 Then he handed Him over to them to be crucified.
17 So they took Jesus, and He went out, [h]bearing His own cross, to the place called [i]the Place of the Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.(F) 18 There they crucified Him, and with Him two others, one on either side, and Jesus between them.(G) 19 Pilate also wrote an inscription [on a placard] and put it on the cross. And it was written: “JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”(H) 20 And many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek. 21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews’; but, ‘He said, “I am King of the Jews.”’” 22 Pilate replied, “What I have written I have written [and it remains written].”
23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer clothes and made four parts, a part for each soldier, and also the tunic. But the [j]tunic was seamless, woven [in one piece] from the top throughout.(I) 24 So they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it will be.” This was to fulfill the Scripture, “They divided My outer clothing among them, and for My clothing they cast lots.”(J) 25 So the soldiers did these things.
But standing by the cross of Jesus were His mother, His mother’s sister [[k]Salome], [l]Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.(K) 26 So Jesus, seeing His mother, and the [m]disciple whom He loved (esteemed) standing near, said to His mother, “[Dear] woman, look, [here is] your son!” 27 Then He said to the disciple (John), “Look! [here is] your mother [protect and provide for her]!” From that hour the disciple took her into his own home.
28 After this, Jesus, knowing that all was now finished, said in fulfillment of the Scripture, “I am thirsty.”(L) 29 A jar full of [n]sour wine was placed there; so they put a sponge soaked in the sour wine on [a branch of] hyssop and held it to His mouth.(M) 30 When Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and [voluntarily] [o]gave up His spirit.
Care of the Body of Jesus
31 Since it was the day of Preparation [for the Sabbath], in order to prevent the bodies from hanging on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high holy day) the Jews asked Pilate to have their legs [p]broken [to hasten death] and the bodies taken away. 32 So the soldiers came and broke the legs of the first man, and of the other who had been crucified with Him. 33 But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs. 34 But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came [flowing] out. 35 And he (John, the eyewitness) who has seen it has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also [who read this] may believe. 36 For these things took place to fulfill the Scripture, “Not a bone of His shall be broken.”(N) 37 And again another Scripture says, “They shall look at Him whom they have pierced.”(O)
38 And after this, Joseph of Arimathea—a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews—asked Pilate to let him take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took away His body.(P) 39 Nicodemus, who had first come to Him at night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, [weighing] about a hundred [Roman] [q]pounds. 40 So they took Jesus’ body and bound it in linen wrappings with the fragrant spices, as is the burial custom of the Jews. 41 Now there was a garden at the place where He was crucified, and in the garden a new tomb [cut out of solid rock] in which no one had yet been laid. 42 Therefore, because of the Jewish day of Preparation, and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
Footnotes
- John 19:1 Because Pilate viewed Jesus as innocent, he may have ordered the beating expecting that the Jews would consider it adequate punishment and consent to Jesus’ release. Scourging was a horrific, brutal form of punishment. The glass and metal of the whip tore the body apart, exposing the vital organs. Men frequently died of the scourging.
- John 19:8 As a Roman pagan, Pilate would have been superstitious and may have feared that Jesus actually had some sort of magical or divine power.
- John 19:11 This may refer to Judas Iscariot, but Caiaphas may be the more likely one since he was directly responsible for Jesus’ going before Pilate.
- John 19:12 This put political pressure on Pilate. The Jews indicated if Pilate released Jesus they would inform Rome and Pilate’s career would be in jeopardy.
- John 19:13 Gr The Lithostrotos, i.e. the Mosaic Pavement, the Stone Platform.
- John 19:13 I.e. Jewish Aramaic.
- John 19:14 See note 18:28.
- John 19:17 The vertical post remained permanently in the ground. Jesus carried the cross beam.
- John 19:17 Latin: Calvarius or Calvary; Aram: Golgotha; Greek: Kranion.
- John 19:23 Gr khiton, the long shirtlike undergarment worn next to the skin.
- John 19:25 The mother of the apostles John and James, the sons of Zebedee.
- John 19:25 The mother of James the Younger (also called James the Less). Believed to be a sister or sister-in-law of Jesus’ mother.
- John 19:26 John, the Apostle and author of this Gospel was Jesus’ cousin.
- John 19:29 This sour wine was not to dull the senses, but to provide minimal relief to the victim. The wine mixed with gall (myrrh) that Jesus earlier had refused to drink (Matt 27:34; Mark 15:23) had narcotic qualities to deaden the pain.
- John 19:30 This wording implies that Jesus voluntarily and sovereignly released His spirit from His body in submission to God’s plan.
- John 19:31 After the legs were broken with a heavy blow, the condemned prisoner could no longer push upwards to assist his own breathing and would soon suffocate due to the awkward position that was forced on him by crucifixion. At the same time, breaking the legs was more painful than a quicker end with the point of a spear.
- John 19:39 Lit litras, equal to 12 oz each.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
