Johannes 14:7-9
Svenska Folkbibeln
7 Om ni har lärt känna mig, skall ni också lära känna min Fader. Och härefter känner ni honom och har sett honom." 8 Filippus sade: "Herre, låt oss få se Fadern, så räcker det för oss." 9 Jesus svarade: "Så länge har jag varit hos er, och du har inte lärt känna mig, Filippus. Den som har sett mig har sett Fadern. Hur kan du säga: Låt oss se Fadern?
Read full chapter
约翰福音 14:7-9
Chinese New Version (Traditional)
7 如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。” 8 腓力說:“主啊,請把父顯示給我們,我們就滿足了。” 9 耶穌說:“腓力,我跟你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?那看見了我的就是看見了父,你怎麼還說‘把父顯示給我們’呢?
Read full chapter
John 14:7-9
1599 Geneva Bible
7 [a]If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
8 Philip said unto him, Lord, show us thy Father, and it sufficeth us.
9 Jesus said unto him, I have been so long time with you, and hast thou not known me, Philip? he that hath seen me, hath seen my Father: how then sayest thou, Show us thy Father?
Read full chapterFootnotes
- John 14:7 It is plain by this place, that to know God, and to see God, is all one: Now whereas he said before, that no man saw God at any time, that it is to be understood thus, without Christ: or were it not through Christ, no man could ever see, nor saw God at any time: for as Chrysostom saith, the Son is a very short and easy setting forth of the father’s nature unto us.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

