Om ni har lärt känna mig, skall ni också lära känna min Fader. Och härefter känner ni honom och har sett honom." Filippus sade: "Herre, låt oss få se Fadern, så räcker det för oss." Jesus svarade: "Så länge har jag varit hos er, och du har inte lärt känna mig, Filippus. Den som har sett mig har sett Fadern. Hur kan du säga: Låt oss se Fadern?

Read full chapter

如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。” 腓力說:“主啊,請把父顯示給我們,我們就滿足了。” 耶穌說:“腓力,我跟你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?那看見了我的就是看見了父,你怎麼還說‘把父顯示給我們’呢?

Read full chapter

[a]If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

Philip said unto him, Lord, show us thy Father, and it sufficeth us.

Jesus said unto him, I have been so long time with you, and hast thou not known me, Philip? he that hath seen me, hath seen my Father: how then sayest thou, Show us thy Father?

Read full chapter

Footnotes

  1. John 14:7 It is plain by this place, that to know God, and to see God, is all one: Now whereas he said before, that no man saw God at any time, that it is to be understood thus, without Christ: or were it not through Christ, no man could ever see, nor saw God at any time: for as Chrysostom saith, the Son is a very short and easy setting forth of the father’s nature unto us.