Add parallel Print Page Options

50 Men Jesus sa till honom: ”Tror du detta för att jag sa att jag såg dig under fikonträdet? Du kommer att få se större ting än så.” 51 Han sa vidare: ”Ja, sannerligen[a] säger jag er: ni ska få se himlen öppen och Guds änglar stiga upp och stiga ner över Människosonen.”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:51 Typiskt för detta evangelium är det dubbla användandet av amen, dvs. sannerligen.
  2. 1:51 För Människosonen, se not till Matt 8:20. Jfr f.ö. med berättelsen om Jakobs stege i 1 Mos 28:10-17.

50 Jesus svarade och sade till honom: »Eftersom jag sade dig att jag såg dig under fikonträdet, tror du? Större ting än vad detta är skall du få se.»

51 Därefter sade han till honom: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: I skolen få se himmelen öppen och Guds änglar fara upp och fara ned över Människosonen.» Faderns sköte, osv. grekiska.

Read full chapter

50 Jesus svarade honom: "Du tror[a] för att jag sade att jag såg dig under fikonträdet. Större saker än så ska du få se." 51 (A) Sedan sade han till honom: "Jag säger er sanningen[b]: Ni ska få se himlen öppen och Guds änglar stiga upp och stiga ner över Människosonen."

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:50 Du tror   Annan översättning: "Tror du …?"
  2. 1:51 Jag säger er sanningen   Ordagrant: "Amen, amen, jag säger er". Hebreiskans amén betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus använder uttrycket ofta, i Johannesevangeliet alltid dubblerat, och han kallar sig själv för "Amen" (Upp 3:14) och sanningen själv (14:6).