Add parallel Print Page Options

Delante de él consume el fuego(A),
Y detrás de él abrasa la llama.
Como el huerto del Edén(B) es la tierra delante de él;
Y detrás de él, un desierto desolado(C),
Y de él nada escapa.
Como aspecto de caballos es su aspecto,
Y como corceles de guerra(D), así corren.
Como estrépito de carros(E)
Saltan sobre las cumbres de los montes,
Como el crepitar de llama de fuego que consume la hojarasca(F),
Como pueblo poderoso dispuesto para la batalla.

Read full chapter

它们的前队如火燎原,
后队如熊熊烈焰。
它们未到以前,
大地美得像伊甸园;
它们过去之后,
大地变成一片荒场。
地上的一切都逃不过这一场浩劫。

它们的形状像马,
快速奔驰如战马,
在山岭上跳跃奔腾,
如隆隆战车,
好像烈火吞噬干草的声音,
又如大军摆开阵式准备打仗。

Read full chapter

Framför dem går en förtärande eld,
bakom dem en förbrännande låga.
    Som Edens lustgård låg landet framför dem,
bakom dem är öde öken.
    Undan dem finns ingen räddning.
De liknar hästar,
    som stridshästar rusar de i väg.
Med ett ljud som av vagnar
    spränger de fram över bergens toppar,
med ett dån som av eld
    när den förtär strå.
De är som ett mäktigt folk,
    ordnat till strid.

Read full chapter