Guds dom genom gräshoppor

Herrens ord, som kom till Joel, Petuels son.

Hör detta, ni äldste,
    lyssna, alla ni som bor i landet.
Har något sådant skett i era dagar
    eller under era fäders tid?
Det här skall ni berätta för era barn,
    era barn skall säga det till sina barn,
och deras barn till ett kommande släkte.
Det som blev kvar efter gräsgnagarna
åt gräshopporna upp,
    det som blev kvar efter gräshopporna
åt gräsbitarna upp,
    och det som blev kvar efter gräsbitarna
åt gräsätarna upp.

Vakna upp, ni som är druckna, och gråt,
jämra er, ni alla som dricker vin,
    över att druvsaften har tagits bort från er mun.
Ty ett hednafolk har dragit upp över mitt land,
ett mäktigt folk som ingen kan räkna,
med tänder som ett lejon
    och kindtänder som en lejoninna.
De har ödelagt min vinstock
    och förstört mitt fikonträd,
skalat dem nakna och kastat bort barken,
vita har grenarna lämnats.

Klaga likt en brud som bär sorgdräkt
efter sin ungdoms brudgum.
Matoffer och drickoffer har tagits bort
från Herrens hus,
    prästerna, Herrens tjänare, sörjer.
10 Fältet är ödelagt,
    marken sörjer,
ty säden är förstörd.
    Det nya vinet har torkat bort,
och oljan har sinat.
11 Stå med skam, ni jordbrukare,
    jämra er, ni vinodlare,
över vetet och över kornet,
    ty skörden på fälten är förstörd.
12 Vinstocken är förtorkad
    och fikonträdet har vissnat,
granatträdet, palmen och äppelträdet,
ja, alla träd på marken har torkat bort,
glädjen har vissnat bort från människors barn.

13 Kläd er i säcktyg och klaga, ni präster,
jämra er, ni som tjänar vid altaret.
    Gå in och sitt i säcktyg hela natten,
ni min Guds tjänare,
    ty matoffer och drickoffer finns inte längre i er Guds hus.
14 Pålys en helig fasta,
    lys ut en högtidsförsamling.
Samla de äldste,
    samla alla som bor i landet,
till Herrens, er Guds, hus,
    och ropa till Herren.

15 Ve oss, vilken dag!
    Ty Herrens dag är nära,
som förödelse från den Allsmäktige kommer den.

16 Har inte vårt levebröd tagits bort
    inför våra ögon,
glädje och fröjd
    från vår Guds hus?
17 Utsädet ligger förtorkat
    under klumpar av jord,
förrådshusen står öde
    och ladorna förfaller,
ty säden har torkat bort.
18 Hur stönar inte boskapen!
Kreaturshjordarna irrar omkring,
    de finner inget bete.
Även fårhjordarna går under.

19 Till dig, Herre, ropar jag,
    ty en eld
har förtärt betet i öknen
    och en eldslåga
har förbränt träden på marken.
20 Också de vilda djuren
    längtar efter dig,
ty vattenbäckarna har torkat ut
    och en eld
har förtärt betet i öknen.

约珥预示主降重灾

耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥

老年人哪,当听我的话!国中的居民哪,都要侧耳而听!在你们的日子,或你们列祖的日子,曾有这样的事吗? 你们要将这事传于子,子传于孙,孙传于后代。 剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。

酒醉的人哪,要清醒哭泣!好酒的人哪,都要为甜酒哀号!因为从你们的口中断绝了。 有一队蝗虫[a]又强盛又无数,侵犯我的地。它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。 它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。

劝民因灾哀哭

我的民哪,你当哀号!像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。 素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝,侍奉耶和华的祭司都悲哀。 10 田荒凉,地悲哀,因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。 11 农夫啊,你们要惭愧!修理葡萄园的啊,你们要哀号!因为大麦、小麦与田间的庄稼都灭绝了。 12 葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干,众人的喜乐尽都消灭。

集众禁食吁主

13 祭司啊,你们当腰束麻布痛哭!伺候祭坛的啊,你们要哀号!侍奉我神的啊,你们要来披上麻布过夜!因为素祭和奠祭从你们神的殿中断绝了。 14 你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。

15 哀哉,耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。 16 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗? 17 谷种在土块下朽烂,仓也荒凉,廪也破坏,因为五谷枯干了。 18 牲畜哀鸣,牛群混乱,因为无草;羊群也受了困苦。 19 耶和华啊,我向你求告,因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。 20 田野的走兽向你发喘,因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。

Footnotes

  1. 约珥书 1:6 原文作:民。